| It goes 1 for free cans and 2 for mean streaks
| Он равен 1 для бесплатных банок и 2 – для средних серий.
|
| 3 for fat markers that we use to bomb streets
| 3 для толстых маркеров, которые мы используем, чтобы бомбить улицы
|
| 4 for cops makin' your heart beat thump
| 4 для полицейских, заставляющих ваше сердце биться чаще
|
| often the rush is enough to motivate us to bust
| часто спешки достаточно, чтобы побудить нас разориться
|
| (Verse 1)
| (Стих 1)
|
| But I’ll, avoid the buff by all means necessary
| Но я буду избегать баффа всеми возможными способами
|
| bombin' strategically to have one less adversary
| бомбить стратегически, чтобы иметь на одного противника меньше
|
| and cops work the beat so my feet move with rhythm
| и копы работают в такт, так что мои ноги двигаются в ритме
|
| on the ankle express to manifest youth and rebellion
| на лодыжке выражает молодость и бунт
|
| riskin' freedom to animate cities we live in
| рискуя свободой оживлять города, в которых мы живем
|
| using weapons from neckup and ambition like ammunition
| используя оружие от шеи и амбиций, таких как боеприпасы
|
| pushin' the envelope of graff higher for writers
| толкая конверт Graff выше для писателей
|
| as kings develop styles and inspire the birth of biters
| как короли развивают стили и вдохновляют на рождение кусачек
|
| toys sketch on papyrus, then graduate to streets
| эскизы игрушек на папирусе, затем переходят на улицы
|
| spawning new admirers and the cycle repeats and it goes…
| порождая новых поклонников, и цикл повторяется, и он идет ...
|
| (Chorus)
| (Хор)
|
| 1 for free cans, 2 for the crew,
| 1 на бесплатные банки, 2 на экипаж,
|
| 3 toy writers keeping our confidence fueled
| 3 автора игрушек, поддерживающие нашу уверенность
|
| 4 for cops makin your heart beat thump
| 4 для копов, заставляющих ваше сердце биться
|
| often that rush is enough to motivate us to bust
| часто этой спешки достаточно, чтобы мотивировать нас на разорение
|
| (Verse 2)
| (Стих 2)
|
| now if paintings are rich in content am I defacing walls?
| теперь, если картины содержательны, порчу ли я стены?
|
| or breakin the law if recognitions my accomplice?
| или нарушить закон, если признает меня соучастником?
|
| I ponder while stompin' through concrete museums
| Я размышляю, топая по бетонным музеям
|
| painting property consciously cause gangs are on surveillance
| окраска имущества сознательно, потому что банды находятся под наблюдением
|
| indecent exposure is graffiti what it seems to be?
| непристойное разоблачение - это граффити, чем оно кажется?
|
| when bringing color to poverty stricken sceneries
| когда раскрашиваем бедные пейзажи
|
| still a starving artist, cause I’d rather buy paint
| все еще голодный художник, потому что я лучше куплю краску
|
| when passion is massive peripheral become faint
| когда страсть массивна, периферийные становятся слабыми
|
| My eyes on the prize until I’m tried by police
| Я смотрю на приз, пока меня не судит полиция
|
| but as soon as I’m released you know the cycle repeats and it goes. | но как только меня выпустят, вы знаете, что цикл повторяется, и он идет. |