Перевод текста песни Drowned Lovers - Kate Rusby

Drowned Lovers - Kate Rusby
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Drowned Lovers , исполнителя -Kate Rusby
Песня из альбома: Hourglass
В жанре:Музыка мира
Дата выпуска:21.11.2010
Язык песни:Английский
Лейбл звукозаписи:Pure

Выберите на какой язык перевести:

Drowned Lovers (оригинал)Утонувшие Любовники (перевод)
Willie sites in his stable door Вилли садится в дверь своей конюшни
And he’s combing his coal-black steed И он расчесывает своего угольно-черного коня
He’s doubting on fair Margaret’s love Он сомневается в любви прекрасной Маргарет
And his heart begins to bleed И его сердце начинает кровоточить
«Give corn unto me horse, mother «Дай мне кукурузы лошадь, мать
And meat to my man, john И мясо моему мужчине, Джон
And I’ll away to fair Margaret’s bower И я уйду в ясную беседку Маргарет
Before the night comes on.» Пока не наступила ночь.
«Stay at home with me, dear Willie «Оставайся дома со мной, дорогой Вилли
Oh stay at home with me О, оставайся дома со мной.
And the very best cock in all the roost И самый лучший петух во всем насесте
Your own supper will be.» Ваш собственный ужин будет.
«For all your cocks and all your roots I value not a pin «За все твои члены и за все твои корни я не дорожу ни булавкой
And I’ll away to fair Margaret’s bower И я уйду в ясную беседку Маргарет
Before the night comes in.» Пока не наступила ночь.
«Well if you go to fair Margaret’s bower «Хорошо, если вы пойдете в беседку справедливой Маргарет
Without the leave of me Без моего разрешения
In the deepest part of the Clyde water В самой глубокой части воды Клайда
Then drowned you will be.» Тогда ты утонешь».
«Oh, the good steed that I ride upon «О, хороший конь, на котором я еду,
Cost me thrice thirty pounds Стоил мне трижды по тридцать фунтов
And I’ll put trust in his swift feet И я доверюсь его быстрым ногам
To take me safe and sound.» Чтобы взять меня в целости и сохранности.
He’s ridden o’er yon high, high hill Он скачет на высоком, высоком холме
And down, yon dovey den И вниз, вон голубиный ден
And the rushin' in of the Clyde water И спешка в воде Клайда
Would fear five hundred men Боялся бы пятисот человек
«Oh, roaring Clyde, you roar so loud «О, ревущий Клайд, ты так громко рычишь
Your streams are wondrous strong Твои потоки чудесно сильны
Make me a wreck as I come back Сделай меня крушение, когда я вернусь
But spare me as I’m gone.» Но пощади меня, когда я уйду.
When he’s got to fair Margaret’s bower Когда он должен украсить беседку Маргарет
He’s turled low on the pin Он низко на булавке
«Rise up, rise up me May Margaret «Поднимись, поднимись, Мэй, Маргарет
Rise up and let me in.» Встань и впусти меня».
«Oh, who is this at me bower door «О, кто это у меня в беседке
Callin' May Margaret’s name?» Звать Мэй Маргарет по имени?
«Oh, it’s only your first love, little William «О, это всего лишь твоя первая любовь, маленький Уильям.
This night come to her home Этой ночью приди к ней домой
«Open your gates this night, oh open and let me in «Открой свои ворота этой ночью, о, открой и впусти меня
For my boots are full of the Clyde water Потому что мои сапоги полны воды Клайда
And I’m frozen to the skin.» И я промерз до костей.»
«My barns are full of corn, Willie «Мои амбары полны кукурузы, Вилли.
And my stable’s full of hay И моя конюшня полна сена
My bower’s are full of gentlemen Моя беседка полна джентльменов
And they won’t remove till day.» И не уберут до дня.
«Fare thee well to you May Margaret «Прощай, Мэй Маргарет
Fare thee well and adieu Прощай и прощай
For I have won my mother’s own curse Ибо я выиграл собственное проклятие моей матери
By comin' this night to you.» Придя этой ночью к тебе.
He’s ridden o’er yon high, high hill Он скачет на высоком, высоком холме
And down, yon dovey den И вниз, вон голубиный ден
And the rushing in of the Clyde water И прилив воды Клайда
Took Willie’s hat from him Взял у Вилли шляпу
He’s leaned over his saddle bow Он склонился над луком седла
To catch his hat again Чтобы снова поймать шляпу
And the rushing in of the Clyde water И прилив воды Клайда
Took Willie’s cane from him Взял у Вилли трость
He’s leaned him over his saddle bow Он склонил его над луком седла
To catch his cane by force Чтобы поймать свою трость силой
And the rushing in of the Clyde Water И прилив Клайд-Уотер
Took Willie from his horse Снял Вилли с лошади
The very hour this young man sank В тот самый час, когда этот молодой человек затонул
Into the part so deep В часть так глубоко
Up and awoke Miss May Margaret Встал и разбудил мисс Мэй Маргарет
Out from her dreary sleep Из ее тоскливого сна
«Come here, come here, my mother dear «Иди сюда, иди сюда, моя мама дорогая
And read to me my dream И прочитай мне мой сон
I dreamed my love was at our gate Мне снилось, что моя любовь была у наших ворот
And no one let him in.» И никто не пустил его.
«Lie there, lie there, me May Margaret «Ложись, лежи, я, Мэй Маргарет
Lie there and take your rest Ложись и отдыхай
For since your love was at our Ибо с тех пор, как твоя любовь была у нас
Gate it’s but two quarters past.» Ворота всего два квартала назад.
Numbly, numbly rose she up unto the water’s brim Онемело, онемело поднялась она к краю воды
And the louder that this young girl cried И чем громче плакала эта юная девушка
The louder grew the wind Чем громче становился ветер
The very first step that she went in Самый первый шаг, в который она вошла
She’s up unto her feet Она на ногах
And it’s «Oh and alas!»И это «Ох и увы!»
this young girl cried, «Your эта молодая девушка воскликнула: «Ваш
Water’s wondrous deep.» Чудесная глубина воды».
Oh the very next step that she went in О, следующий шаг, в который она вошла.
She’s up unto her knees Она стоит на коленях
Cried she, «I would go further in Она воскликнула: «Я бы пошла дальше в
If I my true lover could see.» Если бы я, мой настоящий любовник, мог видеть.
The very next step that she went in Следующий шаг, в который она вошла
She’s up unto her chin Она до подбородка
In the deepest part of the Clyde water В самой глубокой части воды Клайда
She’s found sweet William in Она нашла милого Уильяма в
Saying «You have had a cruel mother Willie Говоря: «У тебя была жестокая мать, Вилли
And I have had another И у меня был другой
And now we’ll sleep in the Clyde water А теперь мы будем спать в воде Клайда
Like sister and like brother.» Как сестра и как брат».
Saying «You have had a cruel mother Willie Говоря: «У тебя была жестокая мать, Вилли
And I have had another И у меня был другой
And now we’ll sleep in the Clyde water А теперь мы будем спать в воде Клайда
Like sister and like brother.»Как сестра и как брат».
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: