| | |
| Human birds watch the sky | Птицы людские на небо взирают, |
| Where dark formations sail | Что заполняют темные тучи. |
| Infecting the area of god | Божьи чертоги они заражают. |
| Jhva elohim meth* | Больше не бойся — Бог умер могучий. |
| | |
| I am god — creator of life | Я Бог — я создатель живого всего |
| I am god — enchanter of death | Я Бог — чародей, кто смерть людям несет. |
| Death that now marks you | Ту, что уж отметила ваше чело. |
| Life that slowly pass away | И жизнь от тебя потихоньку берет. |
| | |
| Screams of fear dismembering the wind | И ужаса крики пронзают ветра. |
| Helpless souls drowning in pain | От мук не помочь ни единой душе. |
| But storms of dawn, a new age | То есть шторм рассвета, другая пора. |
| A dawn without god | Другая эпоха, без Бога уже. |
| | |
| My spirit filled with hate sets free | Мой дух, полный злобы, вмиг освободил |
| A force of the golden dawn | Рассвета того золотого круг сил. |
| Without god...entomb your fear | Забудь страх без Бога! — ведь я свой забыл. |
| | |
| The spirit is free | Дух свободно бродит |
| Jhva elohim meth | Бог мертв! |
| Satan laughs | Смехом сатана исходит |
| Jhva elohim meth | Бог мертв! |
| | |
| I raise my fist to the sky | Кулак поднимаю я свой в небеса. |
| Swear the ancient oath of black | Пред древними черною клятвой клянусь. |
| The lambs shall bleed, eternally bleed | Ягнятам же вечно течь кровью судьба. |
| God is dead and shall forever be... | Бог мертв навсегда, я его не боюсь. |
| | |