Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Bonnie Jean, исполнителя - Karen Matheson. Песня из альбома Time To Fall, в жанре Кельтская музыка
Дата выпуска: 31.12.2001
Лейбл звукозаписи: Sanctuary Records Group
Язык песни: Английский
Bonnie Jean(оригинал) |
There was a lass an she was fair at kirk an' market tae be seen |
When aw oor fairest maids were met, the flower o' them, bonnie Jean |
Aye, she wrought her country work an she sang sae joyfully |
The bonniest bird upon the bush hae ne’er a lighter heart than she |
But hawks will rob the tender joys that bless the lint white nest |
Frost will blight the fairest flower, love will break the soundest rest |
For she met a braw young lad, the pride o’aw his glen |
And he had owsen, sheep and kye, an bonnie horses nine or ten |
The lad took Jeanie tae the tryst, danced the lassie on the down |
Lang ere witless, Jeannie wist her heart wis tint, her peace was stown |
As in the bosom o' the stream the moon dwells at dewy een |
So trembling pure was tender love within the breast o' bonnie Jean |
Monies a bird sang sweet o’love, flowers bloom ower the dale |
An close tae her he aft did lay and whispered this, his tender tale |
O Jeannie fair, I love thee dear an will ye gang wi me |
Aye, an leave your parent’s hame, and nothing else will trouble thee |
So what could helpless Jeannie do? |
She had nae will tae say him naw |
At length she blushed a sweet consent |
And love was aye between them twa |
Бонни Джин(перевод) |
Была девушка, она была прекрасна в Кирке и на рынке, которую можно было увидеть |
Когда были встречены две самые прекрасные девицы, цветок из них, Бонни Джин |
Да, она работала в своей стране и радостно пела |
У самой красивой птицы в кустах никогда не бывает более легкого сердца, чем у нее |
Но ястребы украдут нежные радости, которые благословляют белое ворсистое гнездо |
Мороз погубит самый прекрасный цветок, любовь нарушит самый крепкий покой. |
Ибо она встретила храброго молодого парня, гордость его долины |
И у него были овцы, овцы и коровы, красивые лошади девять или десять |
Парень взял Джини на свидание, станцевал девушку на лужайке |
Lang Ere безмозглый, Джинни знала, что ее сердце было оттенком, ее мир был каменным |
Как в лоне ручья луна обитает в росистом свете |
Так трепетно чиста была нежная любовь в груди Бонни Джин |
Мони, птица пела сладкую любовь, цветы расцветали над долиной |
Близко к ней он лежал на корме и шептал эту свою нежную историю |
О, Дженни, дорогая, я люблю тебя, дорогая, и ты пойдешь со мной? |
Да, оставь родительский дом, и ничто другое не будет беспокоить тебя. |
Так что же могла сделать беспомощная Джинни? |
Она не могла сказать ему, что |
Наконец она покраснела от сладкого согласия |
И любовь была между ними двумя |