| Neyin farkındasın?
| Что вам известно?
|
| Doğru ya da yanlışın mı?
| Вы правы или нет?
|
| Haklının mı? | Вы правы? |
| Haksızın mı?
| Вы правы?
|
| Yoksa yok sayılan halkının mı?
| Или ваши игнорируемые люди?
|
| Neyin farkındasın?
| Что вам известно?
|
| Katilin mi? | Ты твой убийца? |
| Adilin mi?
| Вы справедливы?
|
| Haklarını 1 kömüre feda eden halinin mi?
| Тот, кто пожертвовал своими правами за 1 уголь?
|
| Neyin farkındasın?
| Что вам известно?
|
| Tecavüzcü adinin mi?
| Ваше имя насильника?
|
| Küçük bi' kızın hayatını yok sayan adaletin mi?
| Ваше правосудие игнорирует жизнь маленькой девочки?
|
| Neyin farkındasın?
| Что вам известно?
|
| Taksim’in mi, Silivri’nin mi?
| Таксим или Силиври?
|
| Sözde adaleti savunan bi' kibirlinin mi?
| Высокомерный защитник так называемой справедливости?
|
| Neyin farkındasın?
| Что вам известно?
|
| Yanlı medyanın mı?
| Предвзятые СМИ?
|
| Hayrı şerle alevleyen gözü dönmüş insanın mı?
| Сумасшедший, который сжигает добро злом?
|
| Neyin farkındasın?
| Что вам известно?
|
| Sivas’ın mı, Solingen’in mi?
| Сивас или Золинген?
|
| İnsanları sınıflandıran zihniyetin mi?
| Это ваш менталитет, который классифицирует людей?
|
| Neyin farkındasın?
| Что вам известно?
|
| Yasanın mı, yargının mı?
| Закон или суд?
|
| Bölünmesi istenilen topraklarının mı?
| Земли, которые хотят разделить?
|
| Neyin farkındasın?
| Что вам известно?
|
| Söyle neyin farkındasın?!
| Скажи мне, что ты знаешь?!
|
| Fikirlerin hiçbi' zaman seni kandırmasın!
| Никогда не позволяйте своим идеям обмануть вас!
|
| Bulanık her şey niye, düşünmez insan?
| Почему все размыто, человек, который не думает?
|
| Günü kurtar yeter özgürlük her hesap da bi' zindan
| Спаси положение, свободы достаточно, каждая учетная запись — подземелье.
|
| Farkındayım
| Я в курсе
|
| Mahvedilen doğal güzelliklerin
| испорченная природная красота
|
| Katledilen canlıların küçük yavrucakların
| Маленькие щенки убитых существ
|
| Farkındayım
| Я в курсе
|
| Çıkar sağlayanların
| Бенефициары
|
| Annenin, babanın, evladın arkasından ağlayanların
| Те, кто плачет по твоей матери, отцу, ребенку
|
| Farkındayım
| Я в курсе
|
| Sanatı yok sayanların
| те, кто игнорирует искусство
|
| Eğitimi kısıtlayanların
| Те, кто ограничивает образование
|
| Düşünceyi sınırlayanların
| те, кто ограничивает мысль
|
| Farkındayım
| Я в курсе
|
| Demir parmaklıklar arasında suçsuz yere hüküm giyen fikri hür insanların
| Интеллектуально свободные люди, невинно осужденные за решетку
|
| Neyin farkındasın? | Что вам известно? |
| Görmemezlikten gelme!
| Не игнорируйте это!
|
| Gelecek çok uzakta böyle devam ederse
| Будущее так далеко, если так будет продолжаться
|
| Hey aç gözlü; | Эй, жадный; |
| aç gözünü, biraz düşün!
| открой глаза, подумай немного!
|
| Giden sen olsaydın izlediğin toplu cenazelerde
| Если бы это ты пошел, на массовые похороны ты смотрел
|
| Senin farkındayım farkedilmesem de
| Я знаю о тебе, хотя меня не замечают
|
| Anlaşılmasam da anlatılmasam da senin farkındayım
| Даже если меня не понимают или не говорят, я знаю о тебе
|
| Bi' şeyin bilincinde olup göz yumanlar
| Те, кто осознает что-то и закрывает глаза
|
| Sözüm size: İnsanları aydınlatın!
| Мое слово к вам: Просветите людей!
|
| Rap Genius Türkiye | Гений рэпа Турция |