| Kendime gelmem gerek, bu savaşı mutlak kazanmak gerek!
| Мне нужно опомниться, абсолютно необходимо выиграть эту войну!
|
| Ama halim yok (Halim yok!), hiç halim yok!
| Но у меня нет настроения (у меня нет настроения!), у меня нет настроения!
|
| Pes edemem asla, başaracağım elbet, ama bugün halim yok!
| Я никогда не сдамся, конечно у меня все получится, но сегодня у меня не очень хорошее настроение!
|
| Artık uzaklaşmak istiyorum, sahte gülüşlerden
| Теперь я хочу уйти от фальшивых улыбок
|
| Yalanlardan, ortamcılardan, sınırsız çıkarçılıktan
| Из лжи, СМИ, безграничного личного интереса
|
| Uzaklaşmak istiyorum bela ve çoğu dertten
| Я хочу уйти от беды и большинства неприятностей
|
| Uzak kalsın sahte gülüşler şimdi benden
| Держись подальше от фальшивых улыбок от меня сейчас
|
| Suskun kalmak zor, sen çığlık at kolayca
| Трудно молчать, ты легко кричишь
|
| Ve hüsrana davet eder seni her gece bir rüya
| И разочарование зовет тебя каждую ночь - это сон
|
| Kül yağmurlarından kaçmak gibiyse hayat
| Если жизнь похожа на бегство от пепельных дождей
|
| Nuh’un gemisinde tutsak olmak gibidir bu dünya
| Этот мир подобен заключенному в Ноевом ковчеге
|
| Nedir sebep? | Какова причина? |
| Nedir, ne değildir bu halin?
| Что это, что нет?
|
| Ani kararların vebalini çeker körpe halim
| Внезапные решения берут на себя вину, моя юная душа
|
| Varis hayatında sabit bir yol bulmayan bir kahin
| Наследник — провидец, который не находит в жизни определенного пути
|
| Gibi ruhum yani duygusuz ve bir o kadar zalim
| Как и моя душа, такая бессердечная и такая жестокая
|
| Kendi yolumdayım sorumluluk onun payı
| Я уже в пути, это его доля ответственности
|
| Onurlu bir sonum olsun istiyorum somurtmayın
| Я хочу достойного конца, не дуйся
|
| Soluk borumdan geçen o kirli hava eşliğinde
| В сопровождении этого грязного воздуха, проходящего через мое горло
|
| Öğreniyorum olur olmaz hallerimden korunmayı
| Я учусь защищаться от своих ситуаций, как только могу
|
| Bana bak kendimi soyutladım!
| Посмотри на меня, я изолировал себя!
|
| Aslında bütün mesele anlaşılmamaktan
| На самом деле все дело в непонимании.
|
| Ruhumun aksettiği karmaşık taraflar
| Сложные стороны, о которых размышляет моя душа
|
| Bir de tutsak etti çevredeyse ardışık yalanlar
| И если он попал в окружение, последовательная ложь
|
| Satılmış duyguları arkadaş sananlar
| Те, кто думает, что проданные чувства - друзья
|
| Hatalı tarafların yoğun olduğu dünyada
| В мире, где сосредоточены неправильные партии
|
| Abartılı yanları hep doğru adım sananlar
| Те, кто всегда думает, что преувеличение — правильный шаг
|
| Yoğun bir karın ağrısıyla güne başlarken
| Начинаем день с сильной боли в животе
|
| Anlamazlar dışarısı kadar içeride de savaş var
| Они не понимают, война внутри не меньше, чем снаружи.
|
| Yerimde olmak istemezsin, çok eminim
| Ты не хочешь быть на моем месте, я уверен
|
| Ve kefilim, bu halim için oynamadım sefili
| И я ручаюсь, я не играл для этого жалкого состояния
|
| Kesin bir bakış açısından bakmak gerekse
| Со строгой точки зрения,
|
| Herkes kendi dünyasında, bir milletvekili
| Каждый в своем мире, депутат
|
| İşim olmaz yalan politikalarla
| Я не могу вести бизнес с ложной политикой
|
| Sahte gülücükte olur olmaz komiklik yapanlar
| Люди, которые шутят, как только у них появляется фальшивая улыбка
|
| Uzaklaştım artık karektersizliklere
| Я отошел от бесхарактерности сейчас
|
| Tam özgürlükle söylüyorum, hayatım savaşmak
| Я говорю с полной свободой, моя жизнь состоит в том, чтобы бороться
|
| Bana bak çatıştım yalanla!
| Посмотри на меня, я столкнулся с ложью!
|
| Rap Genius Türkiye | Гений рэпа Турция |