| Ecoute, faut que j’te parle ça yé c’est plus possible là ça devient trop
| Слушай, я должен поговорить с тобой, это уже невозможно, это становится слишком
|
| C’est trop dur là j’veux absolument qu’on arrête nous deux
| Сейчас это слишком сложно, я очень хочу, чтобы мы остановились
|
| Nan nan j’suis sérieuse
| нет нет я серьезно
|
| Sil te plait on arrête
| Пожалуйста, давайте остановимся
|
| S’il te plait me fait pas ça
| Пожалуйста, не делай этого со мной
|
| Insiste pas
| Не настаивай
|
| Ça devient trop dur
| становится слишком тяжело
|
| S’il te plait
| Пожалуйста
|
| Nan j’veux plus c’est fini nan
| Нет, я хочу большего, все кончено.
|
| Ça m’rend dingue nous deux ça marche si fort
| Это сводит меня с ума, мы вдвоем так много работаем
|
| J’tiendrais pas je sais que c’est toi la seule jusqu'à la mort
| Я не продержусь, я знаю, что ты единственный, до самой смерти
|
| J’m’en fous que nos pays soient en guerre, ils ont chacun leur tort
| Меня не волнует, что наши страны воюют, каждая из них виновата
|
| T’es dans ma tête chaque soir j’redessine ton corps
| Ты в моей голове каждую ночь я перерисовываю твое тело
|
| J’t’ai dans la peau et sans toi j’ai plus l’goût d’réussir
| У меня есть ты под моей кожей, и без тебя я больше не чувствую успеха
|
| J’suis prêt à repartir avec toi j’veux construire mon avenir
| Я готов вернуться с тобой, я хочу построить свое будущее
|
| Te voir enceinte, voir tes larmes, t’voir souffrir
| Увидеть тебя беременной, увидеть твои слезы, увидеть твою боль
|
| Douce sur mon torse te sentir dormir
| Мягко на моей груди, чтобы чувствовать, что ты спишь
|
| Dormir dans tes bras
| Спать в твоих объятиях
|
| Le monde est trop petit pour nos deux cœurs
| Мир слишком мал для наших двух сердец
|
| Mais j’vois pas l’bout, j’manque de rêves de sueur de tes larmes et de ta bouche
| Но я не вижу конца, мне не хватает мечтаний о поте твоих слез и твоего рта
|
| A force de guerre de peur et d’espoir
| Силой войны страха и надежды
|
| Il veulent nous perdre, mon père te hait
| Они хотят нас потерять, мой отец тебя ненавидит
|
| Car ici on ne vit pas en paix
| Потому что здесь мы не живем спокойно
|
| T’as tout c’que j’aime
| У тебя есть все, что я люблю
|
| Ta photo c’est tout c’que j’ai
| Твое фото - это все, что у меня есть
|
| C’est fout c’que j’t’aime
| Это безумие, что я люблю тебя
|
| Pour toi je donnerais tout ce que j’ai
| Для тебя я бы отдал все, что у меня есть
|
| Mais amour t’es où?
| Но любовь, где ты?
|
| Fais ta vie ne m’attends pas
| Живи своей жизнью, не жди меня
|
| Y a pas d’place pour toi ici
| Здесь нет места для тебя
|
| L’amour est mort dans l’attentat
| Любовь погибла в нападении
|
| Comment mêler nos deux vies?
| Как совместить две наши жизни?
|
| Au delà de nos pays?
| За пределами наших стран?
|
| Brisons les frontières que rien ne nous sépare (nous sépare)
| Давайте сломаем границы, что нас ничего не разделяет (разделяет нас)
|
| Comment mêler nos deux vies?
| Как совместить две наши жизни?
|
| Au delà de nos pays?
| За пределами наших стран?
|
| Au delà de nos religions?
| Помимо наших религий?
|
| Car nos deux cœurs s’aiment
| Потому что наши два сердца любят друг друга
|
| Si ton père t’as promise à un autre
| Если твой отец обещал тебе другую
|
| J’suis prêt à fuir avec toi au delà d’ces côtes
| Я готов бежать с тобой за эти берега
|
| Ici y a rien qui nous retient alors traçons ce chemin
| Здесь нас ничего не сдерживает, так что давай пойдем по этому пути
|
| Moi, j’me suis mis à dos des soi-disant frangins
| Я попал на спины так называемых братьев
|
| Et j’crois qu'ça m’tuerais qu’tu m’dises qu’tout ça sert à rien
| И я думаю, это убьет меня, если ты скажешь мне, что все это бесполезно.
|
| Car c’est à toi qu’je tiens
| Потому что я забочусь о тебе
|
| Au delà du racisme
| Помимо расизма
|
| Mais qu’est-ce qu’on devient?
| Но кем мы становимся?
|
| Pour toi j’veux bousculer les mentalités fermement
| Для тебя я хочу крепко встряхнуть менталитеты
|
| Pour ce fier moment, ce grand moment avec mon diamant
| В этот гордый момент, в тот великий момент с моим бриллиантом
|
| J’peux pas rester insensible à c’que tu m’dis
| Я не могу оставаться равнодушным к тому, что ты мне говоришь
|
| Mais tu sais qu’c’est impossible
| Но ты знаешь, что это невозможно
|
| Car on a tous qu’une vie
| Потому что у всех нас есть только одна жизнь
|
| Vis, fait la tienne
| Живи, делай свое
|
| Pars, fais pas n’importe quoi
| Уходи, ничего не делай
|
| Notre idylle ne mène à rien
| Наша идиллия ни к чему не приводит
|
| Faut vraiment qu’tu m’sortes de toi
| Тебе действительно нужно вытащить меня из себя
|
| J’suis promise à un homme depuis qu’jsuis môme
| Я был обещан мужчине, так как я был ребенком
|
| Peu importe la norme
| Независимо от стандарта
|
| La coutume pèse plus que les mots
| Обычай говорит громче слов
|
| Ce monde prend dl
| Этот мир берет дл
|
| Mais j’ai pas l’choix
| Но у меня нет выбора
|
| Si tu savais j’aimerais tant prendre le large avec toi
| Если бы ты знал, что я бы так хотел уплыть с тобой
|
| Comment mêler nos deux vies?
| Как совместить две наши жизни?
|
| Au delà de nos pays?
| За пределами наших стран?
|
| Brisons les frontières que rien ne nous sépare (nous sépare)
| Давайте сломаем границы, что нас ничего не разделяет (разделяет нас)
|
| Comment mêler nos deux vies?
| Как совместить две наши жизни?
|
| Au delà de nos pays?
| За пределами наших стран?
|
| Au delà de nos religions?
| Помимо наших религий?
|
| Car nos deux cœurs s’aiment
| Потому что наши два сердца любят друг друга
|
| Cette force on peut l’avoir qu’ensemble
| Эта сила, которую мы можем иметь только вместе
|
| Cette belle vie qu’on attend
| Эта прекрасная жизнь, которую мы ждем
|
| On peut l’avoir qu’ensemble
| Мы можем только вместе
|
| Traverser c’est dur
| Пересечение трудно
|
| C’est simple on peut l’faire qu’ensemble
| Это просто, мы можем сделать это только вместе
|
| On contredit pas l’destin qui nous pousse ensemble
| Мы не противоречим судьбе, которая сводит нас вместе
|
| Et tu verras j’suis sur qu’on s’trompe pas d’faire comme on a dit
| И ты увидишь, я уверен, что мы не ошиблись, поступая так, как сказали.
|
| Tu sais notre histoire c’est maintenant qu’on l'écrit
| Вы знаете нашу историю, которую мы пишем сейчас
|
| Moi ton visage j’peux en faire un livre, un film ou un disque
| Мне твое лицо, я могу сделать книгу, фильм или пластинку
|
| Maintenant à toi d’savoir si tu peux prendre le risque
| Теперь вам решать, можете ли вы рискнуть
|
| J’sais qu’nos rêves on peut les vivre qu’ensemble
| Я знаю, что наши мечты мы можем жить только вместе
|
| Pour moi l’amour, ensemble
| Для меня любовь вместе
|
| Le cœur en sang
| Кровавое сердце
|
| J’suis même prête à c’qu’on meure ensemble
| Я даже готов умереть вместе
|
| J’ai trouvé mon bonheur dans l’interdit d’la loi
| Я нашел свое счастье в запрете закона
|
| J’prouverais qu’au delà des guerres, bah l’amour reste roi
| Я бы доказал, что за пределами войн любовь остается королем
|
| Au-delà des peines, de l'âge et des couleurs
| Вне печалей, возраста и цветов
|
| Au-delà de tout ça moi j’t’aime de rage et de douceur
| Помимо всего, что я люблю тебя с яростью и сладостью
|
| Donc j’briserai les barrières qui me mèneront à toi
| Поэтому я сломаю барьеры, которые приведут меня к тебе
|
| Car toi et moi j’aimerais qu’on deviennent trois
| Потому что мы с тобой хотели бы, чтобы нас стало трое.
|
| Comment mêler nos deux vies?
| Как совместить две наши жизни?
|
| Au delà de nos pays?
| За пределами наших стран?
|
| Brisons les frontières que rien ne nous sépare (nous sépare)
| Давайте сломаем границы, что нас ничего не разделяет (разделяет нас)
|
| Comment mêler nos deux vies?
| Как совместить две наши жизни?
|
| Au delà de nos pays?
| За пределами наших стран?
|
| Au delà de nos religions?
| Помимо наших религий?
|
| Car nos deux cœurs s’aiment | Потому что наши два сердца любят друг друга |