| Svífa svartir svanir
| Парят черные лебеди
|
| Sínum vængjum á
| Его крылья на
|
| Yfir háar hæðir
| Над высокими холмами
|
| Og hæðast að mér
| И смеяться надо мной
|
| -þeir spurðu mig, mín kæra
| - спросили меня, моя дорогая
|
| Hvurslags vængi ég bæri
| Какие у меня крылья?
|
| Á berum herðum mér
| На моих голых плечах
|
| Þeir sögðu mér að fljúga
| Они сказали мне летать
|
| Vífa svartir svanir
| Машущие черные лебеди
|
| Sínum vængjum á
| Его крылья на
|
| Yfir háar hæðir
| Над высокими холмами
|
| Og hæðast að mér
| И смеяться надо мной
|
| -þeir spurðu mig, mín kæra
| - спросили меня, моя дорогая
|
| Hvurslags vængi ég bæri
| Какие у меня крылья?
|
| Á berum herðum mér
| На моих голых плечах
|
| Herðum mér
| затяни меня
|
| Þeir sögðu mér að fljúga
| Они сказали мне летать
|
| Svo ég flaug og sá þá aldrei aftur
| Так что я полетел и больше никогда их не видел
|
| En ég heyrði þeirra hæðnis hlátur
| Но я слышал их насмешливый смех
|
| Bergmála í björgunum
| Эхо в скалах
|
| Sem voru það síðasta sem ég sá
| Что было последним, что я видел
|
| Síðasta sem ég sá
| Последнее, что я видел
|
| Þú þarft ekki spítt eða kókaín, elskan mín
| Тебе не нужны слюни или кокаин, мой милый
|
| Reyktu mig, sleiktu mig, mölvaðu og snortaðu
| Кури меня, лизни меня, разбей меня и прикоснись ко мне
|
| Settu í skeið og bræddu mig og sprautaðu mér í þig og finndu hvað ég tek mikið
| Положите в ложку и расплавьте меня и впрысните меня в себя и найдите то, что я беру много
|
| pláss
| Космос
|
| Finndu fyrir sprengingunni inní þér, ástin mín, hvernig þú stækkar og líkaminn
| Почувствуй взрыв внутри себя, любовь моя, как ты растешь и как твоё тело
|
| þolir ekki meir
| больше не может стоять
|
| Svo þú springur og jörðin er hringur, sem þú vefur þig utan um
| Итак, вы взрываетесь, и земля становится кругом, вокруг которого вы плетете себя
|
| Og lekur milli steinanna, fyrir aftan bar 11
| И протечки между камнями, за баром 11
|
| Og þú faðmar alla jörðina og þú finnur loksins fyrir þessari hamingju
| И ты обнимаешь всю землю и наконец чувствуешь это счастье
|
| Þetta er það sem ég kalla gleði
| Это то, что я называю радостью
|
| En ég ber þennan dóm, og ég lækka minn róm
| Но я несу это суждение, и я понижаю голос
|
| Og ég man fyrst þegar ég fæddist
| И я впервые помню, когда я родился
|
| Ég er frumburður og einkabarn nýs hugmyndaheims
| Я первенец и единственный ребенок нового мира идей
|
| Eins og kommúnismi er ég falleg hugsun en ég verð aldrei að raunveruleika
| Как коммунизм, я прекрасный мыслитель, но я никогда не стану реальностью
|
| Í almyrkvuðum hellum
| В совершенно темных пещерах
|
| Ég ríkjum ræð og drottna
| я правлю и правлю
|
| Ég sé mig sjálfa rotna og
| Я вижу себя гниющим и
|
| Í eigin svita og táraflóði sit ég bara og blotna
| В собственном поту и слезах я просто сижу и промокаю
|
| Ég nærist á þeim lífverum
| Я питаюсь этими организмами
|
| Sem sína mér ekki lotningu
| Который не уважает меня
|
| Hver elskar ekki sína eigin drottningu?
| Кто не любит свою королеву?
|
| Hver elskar ekki sína eigin drottningu?
| Кто не любит свою королеву?
|
| Sína eigin drottningu
| Его собственная королева
|
| Í dauða djúpum
| В глубине смерти
|
| Dreka drunum
| Барабаны дракона
|
| Drýp ég dögg
| я буду капать росой
|
| Í sárum mínum
| В моих ранах
|
| Og syndaflóði
| И потоп
|
| Flýt ég um
| я спешу
|
| Blóði borin
| Кровь
|
| Brýt ég bein mín
| я ломаю свои кости
|
| Bráðum kemur sólin
| Солнце скоро придет
|
| Ég veit að raunveruleikinn er þarna einhversstaðar
| Я знаю, что реальность где-то
|
| En ég kemst ekki nær og ég er búin að reyna
| Но я не могу приблизиться, и я пытался
|
| Ætli það sé óhollt að láta sig dreyma?
| Вы считаете, что мечтать вредно?
|
| Í dauða djúpum
| В глубине смерти
|
| Dreka drunum
| Барабаны дракона
|
| Drýp ég dögg
| я буду капать росой
|
| Í sárum mínum
| В моих ранах
|
| Og syndaflóði
| И потоп
|
| Flýt ég um
| я спешу
|
| Blóði borin
| Кровь
|
| Brýt ég bein mín
| я ломаю свои кости
|
| Bráðum kemur sólin
| Солнце скоро придет
|
| Bráðum kemur sólin
| Солнце скоро придет
|
| Sólin
| Солнце
|
| Bráðum kemur sólin
| Солнце скоро придет
|
| Sólin | Солнце |