| C’est pour pouvoir enfin botter les fesses
| Это, наконец, возможность надрать задницу
|
| À ces vieillards qui nous ont dit
| Тем старикам, которые сказали нам
|
| Que nos vingt ans, que notre jeunesse
| Что наши двадцатые, что наша молодость
|
| Étaient le plus beau temps de la vie
| Были самые счастливые времена жизни
|
| C’est pour pouvoir enfin botter le cœur
| Это, наконец, быть в состоянии ударить сердце
|
| À ceux qui nous volent nos nuits
| Тем, кто крадет наши ночи
|
| Ces maladroits qui n’ont que leur ardeur
| Эти неуклюжие люди, у которых есть только свой пыл
|
| Croulants qui n’ont que leur ennui
| Рушится, у кого есть только их скука
|
| C’est pour cela, jeunes gens
| Вот почему, молодые люди
|
| Qu’au fond de moi s'éveille
| Что глубоко внутри меня пробуждается
|
| Le désir charmant
| Очаровательное желание
|
| De devenir vieille
| стареть
|
| C’est pour pouvoir un jour enfin leur dire
| Это так, мы можем однажды, наконец, сказать им
|
| À celles qui me jugent avec fureur
| Тем, кто осуждает меня с яростью
|
| «Pauvres grognasses» c’est pour pouvoir vous dire
| "Бедные сучки" - это уметь сказать тебе
|
| «Je vous pardonne votre laideur»
| «Я прощаю тебя за твое уродство»
|
| C’est pour pouvoir leur dire à ces matrones
| Это чтобы иметь возможность сказать их этим матронам
|
| Qui mille fois m’ont condamnée
| Кто тысячу раз осудил меня
|
| «Comment voulez-vous que l’on vous pardonne
| «Как ты хочешь, чтобы тебя простили
|
| Vous qui n’avez même pas péché ?»
| Ты, кто даже не согрешил?"
|
| C’est pour cela, jeunes gens
| Вот почему, молодые люди
|
| Qu’au fond de moi s'éveille
| Что глубоко внутри меня пробуждается
|
| Le désir charmant
| Очаровательное желание
|
| De devenir vieille
| стареть
|
| C’est pour pouvoir, au jardin de mon cœur
| Это для власти, в саду моего сердца
|
| Ne soigner que mes souvenirs
| Исцели только мои воспоминания
|
| Vienne le temps où femme peut s’attendrir
| Приходит время, когда женщина может быть нежной
|
| Et ne plus jalouser les fleurs
| И больше не завидуй цветам
|
| C’est pour pouvoir enfin chanter l’amour
| Это, наконец, быть в состоянии петь любовь
|
| Sur la cithare de la tendresse
| На цитре нежности
|
| Et pour qu’enfin on me fasse la cour
| И чтобы наконец за мной ухаживали
|
| Pour d’autres causes que mes fesses
| По причинам, отличным от моих ягодиц
|
| C’est pour cela, jeunes gens
| Вот почему, молодые люди
|
| Qu’au fond de moi s'éveille
| Что глубоко внутри меня пробуждается
|
| Le désir charmant
| Очаровательное желание
|
| De devenir vieille
| стареть
|
| C’est pour pouvoir un jour oser lui dire
| Чтобы однажды я осмелился сказать ему
|
| Que je n’ai bu qu'à sa santé
| Что я пил только за его здоровье
|
| Que quand j’ai ri c'était de le voir rire
| Что когда я смеялся, я видел, как он смеется
|
| Que j'étais seule quand j’ai pleuré
| Что я был один, когда плакал
|
| C’est pour pouvoir enfin oser lui dire
| Это, наконец, осмелиться сказать ему
|
| Un soir, en filant de la laine
| Однажды вечером во время прядения шерсти
|
| Qu’en le trompant mais ça, oserai-je le dire
| Что, обманув его, но, осмелюсь сказать,
|
| Je me suis bien trompée moi-même
| я обманул себя
|
| C’est pour cela, jeunes gens
| Вот почему, молодые люди
|
| Qu’au fond de moi s'éveille
| Что глубоко внутри меня пробуждается
|
| Le désir charmant
| Очаровательное желание
|
| De devenir vieille | стареть |