| En effeuillant la fleur des champs
| Срывая цветы полей
|
| La blanche et tendre marguerite
| Белая и нежная ромашка
|
| Je rêve d’un pompier pas méchant
| Я мечтаю о не подлом пожарном
|
| Ou d’un soldat dans sa guérite
| Или солдат в своей будке
|
| Nous irions dans un beau jardin
| Мы бы пошли в красивый сад
|
| Comme un prince avec sa princesse
| Как принц со своей принцессой
|
| Et de minuit jusqu’au matin
| И с полуночи до утра
|
| Nous serions tout miel et caresses
| Мы были бы все мед и ласки
|
| Rêveuse et fragile
| мечтательный и хрупкий
|
| La brutalité
| жестокость
|
| Me tourne la bile
| Превращает мою желчь
|
| Et me fait pleurer
| И заставляет меня плакать
|
| J’aime les mots tendres
| люблю нежные слова
|
| Et les songes bleus
| И голубые мечты
|
| Mon cœur peut se fendre
| Мое сердце может разбиться
|
| Pour un amoureux
| Для любовника
|
| Je suis pareille au svelte iris
| Я как стройная радужка
|
| Et je suis pareille au grand lys
| И я как большая лилия
|
| Et pareille à la fraise mûre
| И как спелая клубника
|
| Je suis une faible nature
| я слабая натура
|
| L’amour tourne mon estomac
| любовь переворачивает мой желудок
|
| Mais quand je pense aux aventures
| Но когда я думаю о приключениях
|
| Ma chair frémit, j’en suis gaga
| Моя плоть дрожит, я чокнутая
|
| Faut prendre ma température
| Должен измерить мою температуру
|
| Hélas ! | Увы! |
| Je viens d’avoir cent ans
| мне только что исполнилось сто
|
| Et je veux quelqu’un de vivant
| И я хочу кого-то живого
|
| Car le rêve est bien triste et fade
| Потому что сон такой грустный и мягкий
|
| Je voudrais le marquis de Sade
| Я хотел бы маркиза де Сада
|
| Ou bien un gros garçon boucher
| Или толстый мясник
|
| Qui m'étreigne, me fasse loucher
| Это обнимает меня, заставляет меня щуриться
|
| Ou qu’il me mette en marmelade
| Или положите меня в мармелад
|
| Mais que je ne sois plus en rade
| Но что я больше не застрял
|
| La brutalité
| жестокость
|
| Ah, la brutalité ! | Ах, жестокость! |