| On n’oublie rien, de rien
| Мы ничего не забываем, ничего
|
| On n’oublie rien du tout
| Мы вообще ничего не забываем
|
| On n’oublie rien de rien
| Мы ничего не забываем
|
| On s’habitue, c’est tout
| Мы привыкаем к этому, вот и все
|
| Ni ces départs, ni ces navires
| Ни эти отправления, ни эти корабли
|
| Ni ces voyages, qui nous chavirent
| Ни эти путешествия, которые переполняют нас
|
| De paysages en paysages
| От пейзажей к пейзажам
|
| Et de visages en visages
| И от лица к лицу
|
| Ni tous ces ports, ni tous ces bars
| Не все эти порты, не все эти бары
|
| Ni, tous ces attrape-cafards
| И все эти ловцы тараканов
|
| Où l’on attend le matin gris
| Где ты ждешь серого утра
|
| Au cinéma de son whisky
| В кино его виски
|
| Ni tout cela ni rien au monde
| Не все это и ничего на свете
|
| Ne sait pas nous faire oublier
| Не знает, как заставить нас забыть
|
| Ne peut pas nous faire oublier
| Не могу заставить нас забыть
|
| Qu’aussi vrai que la Terre est ronde
| Это так же верно, как Земля круглая
|
| Ni ces jamais, ni ces toujours
| Ни эти никогда, ни эти всегда
|
| Ni ces je t’aime, ni ces amours
| Ни эти я люблю тебя, ни эти любит
|
| Que l’on poursuit à travers cœurs
| Что мы преследуем через сердца
|
| De gris en gris, de pleurs en pleurs
| От серого к серому, от слез к слезам
|
| Ni ces bras blancs, d’une seule nuit
| Ни эти белые руки одной ночи
|
| Collier de femme pour notre ennui
| Женское ожерелье для нашего раздражения
|
| Que l’on dénoue, au petit jour
| Что мы распутываем на рассвете
|
| Par des promesses, de retour
| По обещаниям, обратно
|
| Ni tout cela ni rien au monde
| Не все это и ничего на свете
|
| Ne sait pas nous faire oublier
| Не знает, как заставить нас забыть
|
| Ne peut pas nous faire oublier
| Не могу заставить нас забыть
|
| Qu’aussi vrai que la Terre est ronde
| Это так же верно, как Земля круглая
|
| Ni même ce temps, où j’aurais fait
| И даже на этот раз, когда я бы сделал
|
| Mille chansons, de mes regrets
| Тысяча песен моих сожалений
|
| Ni même ce temps où mes souvenirs
| Даже в то время, когда мои воспоминания
|
| Prendront mes rides, pour un sourire
| Возьму мои морщины за улыбку
|
| Ni ce grand lit, où mes remords
| Ни эта большая кровать, где мои угрызения совести
|
| Ont rendez-vous, avec la mort
| Устроить свидание со смертью
|
| Ni ce grand lit, que je souhaite
| Ни та большая кровать, которую я хочу
|
| À certains jours, comme une fête
| В определенные дни, как вечеринка
|
| Ni tout cela ni rien au monde
| Не все это и ничего на свете
|
| Ne sait pas nous faire oublier
| Не знает, как заставить нас забыть
|
| Ne peut pas nous faire oublier
| Не могу заставить нас забыть
|
| Qu’aussi vrai que la Terre est ronde | Это так же верно, как Земля круглая |