Перевод текста песни My Fair Lady: I’ve Grown Accustomed To Her Face - Julie Andrews

My Fair Lady: I’ve Grown Accustomed To Her Face - Julie Andrews
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни My Fair Lady: I’ve Grown Accustomed To Her Face , исполнителя -Julie Andrews
Песня из альбома: Four Classic Albums (My Fair Lady / Julie Andrews Sings / The Lass With The Delicate Air / Tell It Again)
В жанре:Джаз
Дата выпуска:22.05.2010
Язык песни:Английский
Лейбл звукозаписи:Avid Entertainment

Выберите на какой язык перевести:

My Fair Lady: I’ve Grown Accustomed To Her Face (оригинал)Моя Прекрасная Леди: Я Привык К Ее Лицу (перевод)
Damn!Проклятие!
Damn!Проклятие!
Damn!Проклятие!
Damn! Проклятие!
I’ve grown accustomed to her face Я привык к ее лицу
She almost makes the day begin Она почти начинает день
I’ve grown accustomed to the tune that Я привык к мелодии,
She whistles night and noon Она свистит ночью и в полдень
Her smiles, her frowns Ее улыбки, ее хмурые взгляды
Her ups, her downs Ее взлеты, ее падения
Are second nature to me now Являются второй натурой для меня сейчас
Like breathing out and breathing in Как выдох и вдох
I was serenely independent and content before we met Я был безмятежно независим и доволен, прежде чем мы встретились
Surely I could always be that way again Конечно, я всегда мог бы быть таким снова
And yet И все еще
I’ve grown accustomed to her look Я привык к ее внешнему виду
Accustomed to her voice Привык к ее голосу
Accustomed to her face Привык к ее лицу
I can see her now, Mrs. Freddy Eynsford-Hill Теперь я вижу ее, миссис Фредди Эйнсфорд-Хилл.
In a wretched little flat above a store В убогой квартирке над магазином
I can see her now, not a penny in the till Я вижу ее сейчас, ни копейки в кассе
And a bill collector beating at the door И сборщик счетов бьется в дверь
She’ll try to teach the things I taught her Она попытается научить тому, чему я ее научил
And end up selling flowers instead И вместо этого продавать цветы
Begging for her bread and water Попрошайничество для ее хлеба и воды
While her husband has his breakfast in bed Пока ее муж завтракает в постели
In a year, or so, when she’s prematurely grey Через год или около того, когда она преждевременно поседеет
And the blossom in her cheek has turned to chalk И цветок на ее щеке превратился в мел
She’ll come home, and lo, he’ll have upped and run away Она придет домой, и вот, он вскочил и убежал
With a social-climbing heiress from New York С социальной карьерой наследницы из Нью-Йорка
Poor Eliza.Бедная Элиза.
How simply frightful Как просто ужасно
How humiliating!Как унизительно!
How delightful Как восхитительно
How poignant it’ll be on that inevitable night Как пронзительно это будет в эту неизбежную ночь
When she hammers on my door in tears and rags Когда она стучит в мою дверь в слезах и лохмотьях
Miserable and lonely, repentant and contrite Несчастный и одинокий, раскаявшийся и кающийся
Will I take her in or hurl her to the walls Приму ли я ее или швырну на стены
Give her kindness or the treatment she deserves Подарите ей доброту или обращение, которого она заслуживает
Will I take her back or throw the baggage out Возьму ли я ее обратно или выброшу багаж
But I’m a most forgiving man Но я самый прощающий человек
The sort who never could, ever would Вид, который никогда не мог, когда-либо
Take a position and staunchly never budge Займите позицию и твердо никогда не сдвиньтесь с места
A most forgiving man Самый прощающий человек
But, I shall never take her back Но я никогда не заберу ее обратно
If she were even crawling on her knees Если бы она хоть ползала на коленях
Let her promise to atone Пусть она обещает искупить
Let her shiver, let her moan Пусть она дрожит, пусть она стонет
I’ll slam the door and let the hell-cat freeze Я захлопну дверь и позволю адскому коту замерзнуть
But I’m so used to hear her say Но я так привык слышать, как она говорит
Good morning everyday Доброе утро каждый день
Her joys, her woes Ее радости, ее беды
Her highs, her lows Ее максимумы, ее минимумы
Are second nature to me now Являются второй натурой для меня сейчас
Like breathing out and breathing in Как выдох и вдох
I’m very grateful she’s a woman Я очень благодарен, что она женщина
And so easy to forget И так легко забыть
Rather like a habit Скорее как привычка
One can always break Всегда можно сломать
And yet И все еще
I’ve grown accustomed to the trace Я привык к следу
Of something in the air Что-то в воздухе
Accustomed to her faceПривык к ее лицу
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
1964
2021
2012
2013
Do-Re-Mi
ft. Nicholas Hammond, Debbie Turner, Duane Chase
1964
1964
1964
Le Jazz Hot
ft. Victor / Victoria Company
1982
Edelweiss
ft. Bill Lee, Charmian Carr, Angela Cartwright
1964
Chim Chim Cher-Ee (1964 Recording)
ft. Julie Andrews, Karen Dotrice, Matthew Garber
2012
1996
Something Good
ft. Bill Lee
1964
2013
Chim Chim Cher-ee
ft. Dick Van Dyke, Karen Dotrice, Matthew Garber
2020
Your Crowning Glory
ft. Raven-Symoné
2003
Feed The Birds (Tuppence A Bag)
ft. The Disney Studio Chorus
2012
1996
2013
1996
2014