| Warum fühlt es sich so leer an
| Почему он чувствует себя таким пустым
|
| Wenn du mit mir sprichst?
| когда ты говоришь со мной
|
| Warum fühlt es sich so leer an
| Почему он чувствует себя таким пустым
|
| Wenn du bei mir bist?
| Если ты со мной?
|
| Warum fühlt es sich so schwer an
| Почему он кажется таким тяжелым
|
| Wenn wir nichts mehr sagen?
| Что, если мы больше ничего не скажем?
|
| Warum können wir nicht reden
| Почему мы не можем поговорить
|
| Nach so vielen Jahren?
| Спустя столько лет?
|
| Warum fühlt es sich so leer an
| Почему он чувствует себя таким пустым
|
| Wenn du mit mir sprichst?
| когда ты говоришь со мной
|
| Warum fühlt es sich so leer an
| Почему он чувствует себя таким пустым
|
| Wenn du bei mir bist?
| Если ты со мной?
|
| Warum fühlt es sich so fern an
| Почему он чувствует себя так далеко
|
| Wenn wir uns doch nah sind?
| А если мы рядом?
|
| Was bringt mir dieses Leben
| Что мне дает эта жизнь?
|
| Wenn du einfach nicht da bist?
| Когда тебя просто нет?
|
| Deine Haut wird ganz kalt
| Ваша кожа становится очень холодной
|
| Dein Blick wird ganz leer
| Твой взгляд становится совершенно пустым
|
| Dein Atem wird leise
| Ваше дыхание становится тихим
|
| Dein Kopf wird ganz schwer
| Ваша голова становится тяжелой
|
| Was hat dich so zerrissen?
| Что тебя так разорвало?
|
| Was hat dich so verletzt?
| Что тебя так ранило?
|
| Was hat dich und dein Leben
| Что есть у тебя и твоей жизни
|
| Und dein Herz so zerfetzt?
| И ваше сердце так разрывается?
|
| Was hat dich so zerrissen?
| Что тебя так разорвало?
|
| Was hat dich so verletzt?
| Что тебя так ранило?
|
| Was hat dich und dein Leben
| Что есть у тебя и твоей жизни
|
| Und dein Herz so zerfetzt?
| И ваше сердце так разрывается?
|
| Was bringen meine Worte
| Что хорошего в моих словах?
|
| Wenn du sie nicht hörst?
| Если вы их не слышите?
|
| Was bringt meine Liebe
| что приносит мою любовь
|
| Wenn du sie nicht spürst?
| Если вы их не чувствуете?
|
| Warum können wir beide
| Почему мы оба можем
|
| Uns der Wahrheit nicht stell’n?
| Не смотреть правде в глаза?
|
| Warum kann ich dieses Loch
| Почему я не могу получить эту дыру
|
| In deinem Herzen nicht füll'n?
| Не наполнить свое сердце?
|
| Deine Haut ist ganz kalt
| Ваша кожа очень холодная
|
| Dein Blick wird ganz leer
| Твой взгляд становится совершенно пустым
|
| Dein Atem wird leise
| Ваше дыхание становится тихим
|
| Dein Kopf wird ganz schwer
| Ваша голова становится тяжелой
|
| Was hat dich so zerrissen?
| Что тебя так разорвало?
|
| Was hat dich so verletzt?
| Что тебя так ранило?
|
| Was hat dich und dein Leben
| Что есть у тебя и твоей жизни
|
| Und dein Herz so zerfetzt?
| И ваше сердце так разрывается?
|
| Was hat dich so zerrissen?
| Что тебя так разорвало?
|
| Was hat dich so verletzt?
| Что тебя так ранило?
|
| Was hat dich und dein Leben
| Что есть у тебя и твоей жизни
|
| Und dein Herz so zerfetzt?
| И ваше сердце так разрывается?
|
| Was hat dich so zerrissen?
| Что тебя так разорвало?
|
| Was hat dich so zerrissen?
| Что тебя так разорвало?
|
| Dass du nicht 'mal mehr weinst
| Что ты даже больше не плачешь
|
| Dass du nicht 'mal mehr schreist
| Что ты даже больше не кричишь
|
| Dass du nicht 'mal mehr merkst
| Что ты уже даже не замечаешь
|
| Dass dein Leben zerreißt
| Что твоя жизнь разрывается
|
| Was hat dich so zerrissen?
| Что тебя так разорвало?
|
| Was hat dich so verletzt?
| Что тебя так ранило?
|
| Was hat dich und dein Leben
| Что есть у тебя и твоей жизни
|
| Und dein Herz so zerfetzt?
| И ваше сердце так разрывается?
|
| Was auch immer du tust
| что бы ты не делал
|
| Was auch immer du sagst
| что бы ты ни сказал
|
| Ich pass' auf dich auf
| я слежу за тобой
|
| Ich bleib' für dich wach
| я бодрствую ради тебя
|
| Ich bleib' für dich wach
| я бодрствую ради тебя
|
| Was auch immer du tust
| что бы ты не делал
|
| Was auch immer du sagst
| что бы ты ни сказал
|
| Ich pass' auf dich auf
| я слежу за тобой
|
| Ich bleib' für dich wach
| я бодрствую ради тебя
|
| Ich bleib' für dich wach | я бодрствую ради тебя |