| Tú llamas a lo bueno, malo y a lo malo, bueno
| Вы называете хорошее плохим, а плохое хорошим
|
| Tú llamas al perverso, justo y al justo
| Вы призываете нечестивых, праведных и праведных
|
| Embustero
| лжец
|
| Y llamas fiel al opresor que agarra por el cuello
| И ты зовешь верным угнетателю, который хватает за шею
|
| Y llamas a lo amargo, dulce y a lo sabio, necio
| И ты называешь горько-сладким и мудрым глупцом
|
| Esto no tiene madre
| У этого нет матери
|
| Esto no tiene abuelo
| У этого нет дедушки
|
| Y nadie que te de un consejo
| И некому дать тебе совет
|
| Esto no tiene madre
| У этого нет матери
|
| Esto no tiene abuelo
| У этого нет дедушки
|
| No tiene primo ni consuegro viejo
| У него нет двоюродного брата или старого зятя
|
| Eh, eh, eh
| Эй Эй Эй
|
| Eh, eh, eh
| Эй Эй Эй
|
| Tú juzgas por las leyes que promulga don dinero
| Вы судите по законам, провозглашенным деньгами
|
| Y vives en la tierra como si no hubiera cielo
| И ты живешь на земле, как будто нет рая
|
| Y te haces de la vista gorda
| И ты закрываешь глаза
|
| Y sigues con el juego
| А ты продолжай игру
|
| La historia que repite
| история, которая повторяется
|
| Y se remienda un traje viejo
| И старый костюм починили
|
| Esto no tiene madre
| У этого нет матери
|
| Esto no tiene abuelo
| У этого нет дедушки
|
| Y nadie que te de un consejo
| И некому дать тебе совет
|
| Esto no tiene madre
| У этого нет матери
|
| Esto no tiene abuelo
| У этого нет дедушки
|
| No tiene primo ni consuegro, viejo
| У него нет ни двоюродного брата, ни зятя, старик
|
| Eh, eh, eh
| Эй Эй Эй
|
| Eh, eh, eh
| Эй Эй Эй
|
| Le llamas a la luz, tinieblas y a lo claro, oscuro
| Вы называете свет, тьму и свет, тьму
|
| Le llamas al que miente, honesto
| Вы называете того, кто лжет, честным
|
| Y al honesto, impuro
| И честный, нечистый
|
| Y vendes la justicia, la garganta y el oído…
| И ты продаешь справедливость, горло и ухо...
|
| Y el corazón del pueblo se levanta y pega un grito
| И сердце людей встает и кричит
|
| Esto no tiene madre
| У этого нет матери
|
| Esto no tiene abuelo
| У этого нет дедушки
|
| Y nadie que te de un consejo
| И некому дать тебе совет
|
| Esto no tiene madre
| У этого нет матери
|
| Esto no tiene abuelo
| У этого нет дедушки
|
| No tiene primo ni consuegro, viejo
| У него нет ни двоюродного брата, ни зятя, старик
|
| Eh, eh, eh
| Эй Эй Эй
|
| Eh, eh, eh
| Эй Эй Эй
|
| Nos sobra la clave, nos sobra el tambor
| У нас остался ключ, у нас остался барабан
|
| Tenemos la melaza para hacerlo mejor
| У нас есть патока, чтобы сделать его лучше
|
| Con fe y esperanza, templanza y amor
| С верой и надеждой, умеренностью и любовью
|
| Pero hay que empezar de nuevo
| Но вы должны начать сначала
|
| Nos sobra la clave, nos sobra el tambor
| У нас остался ключ, у нас остался барабан
|
| Tenemos la melaza para hacerlo mejor
| У нас есть патока, чтобы сделать его лучше
|
| Con fe y esperanza, templanza y amor
| С верой и надеждой, умеренностью и любовью
|
| Pero hay que empezar de nuevo
| Но вы должны начать сначала
|
| Esto no tiene madre
| У этого нет матери
|
| Esto no tiene abuelo
| У этого нет дедушки
|
| Y nadie que te de un consejo
| И некому дать тебе совет
|
| Esto no tiene madre
| У этого нет матери
|
| Esto no tiene abuelo
| У этого нет дедушки
|
| No tiene primo ni consuegro, viejo | У него нет ни двоюродного брата, ни зятя, старик |