| Yo fui tocando mil veces, ay rosalia
| Я играл тысячу раз, о Розалия
|
| pa' que me abrieras la puerta, ay rosalia
| чтобы ты открыла мне дверь, о Розалия
|
| pero tu amor enloquece, mira, ay rosalia
| но твоя любовь сходит с ума, смотри, о Розалия
|
| y a veces le da sordera, ay rosalia
| и иногда она становится глухой, о Розалия
|
| Y fui a parar en un monte, alla por la serrania
| И я оказался на горе, там в горах
|
| y me vesti de naranjo, al no tener compañia
| и я оделся в апельсиновое дерево, не имея компании
|
| que todas las flores me acompañaban, los grillos y los naranjales
| что все цветы сопровождали меня, сверчки и апельсиновые деревья
|
| por mas que busco no encuentro tu boca en los matorrales
| Как бы я ни искал, я не могу найти твой рот в кустах
|
| Oye niña, dimelo pronto rosalia, dimelo pronto
| Эй, девочка, скажи мне скорее, Розалия, скажи мне скорее
|
| tengo un conuco de arcoiris bajo el arroyo
| У меня радужный конуко под ручьем
|
| voy a sembrarlo de caricias, trigo y verdura
| Я засею его ласками, пшеницей и овощами
|
| pa' despertarnos en una nube de levadura
| проснуться в облаке дрожжей
|
| Que tu me quieres, rosalia dimelo pronto
| Что ты любишь меня, Розалия, скажи мне скорее
|
| que te entristeces sin mi, rosalia dimelo pronto
| что ты без меня грустишь, розалия скажи скорее
|
| que mi cariño te quema, rosalia dimelo pronto
| Что моя любовь сжигает тебя, Розалия, скажи мне скорее
|
| sin ti soy un alma en pena, rosalia dimelo pronto
| без тебя я душа в боли, розалия скажи мне скорее
|
| Y asi me paso la vida, ay rosalia
| И вот как прошла моя жизнь, о Розалия.
|
| como lucero en ventana, ay rosalia
| как звезда в окне, о розалия
|
| quisiera yo ser la colcha vida, ay rosalia
| Я хотел бы быть стеганым одеялом жизни, о Розалия
|
| para alumbrarte en la cama, ay rosalia
| чтобы зажечь тебя в постели, о Розалия
|
| Y fui a parar en un monte, alla por la serrania
| И я оказался на горе, там в горах
|
| y me vesti de naranjo, al no tener compañia
| и я оделся в апельсиновое дерево, не имея компании
|
| que todas las flores me acompañaban, los grillos y los naranjales
| что все цветы сопровождали меня, сверчки и апельсиновые деревья
|
| por mas que busco no encuentro tu boca en los matorrales
| Как бы я ни искал, я не могу найти твой рот в кустах
|
| Oye niña, dimelo pronto rosalia, dimelo pronto
| Эй, девочка, скажи мне скорее, Розалия, скажи мне скорее
|
| tengo un conuco de arcoiris bajo el arroyo
| У меня радужный конуко под ручьем
|
| voy a sembrarlo de caricias, trigo y verdura
| Я засею его ласками, пшеницей и овощами
|
| pa' despertarnos en una nube de levadura
| проснуться в облаке дрожжей
|
| Que tu me quieres, rosalia dimelo pronto
| Что ты любишь меня, Розалия, скажи мне скорее
|
| que te entristeces sin mi, rosalia dimelo pronto
| что ты без меня грустишь, розалия скажи скорее
|
| que mi cariño te quema, rosalia dimelo pronto
| Что моя любовь сжигает тебя, Розалия, скажи мне скорее
|
| sin ti soy un alma en pena, rosalia dimelo pronto
| без тебя я душа в боли, розалия скажи мне скорее
|
| oye!
| Привет!
|
| Dimelo pronto rosalia, dimelo pronto
| Скажи мне скорее, Розалия, скажи мне скорее
|
| tengo un conuco de arcoiris bajo el arroyo
| У меня радужный конуко под ручьем
|
| voy a sembrarlo de caricias, trigo y verdura
| Я засею его ласками, пшеницей и овощами
|
| pa' despertarnos en una nube de levadura
| проснуться в облаке дрожжей
|
| Que tu me quieres, rosalia dimelo pronto
| Что ты любишь меня, Розалия, скажи мне скорее
|
| que te entristeces sin mi, rosalia dimelo pronto
| что ты без меня грустишь, розалия скажи скорее
|
| que mi cariño te quema, rosalia dimelo pronto
| Что моя любовь сжигает тебя, Розалия, скажи мне скорее
|
| sin ti soy un alma en pena, rosalia dimelo pronto
| без тебя я душа в боли, розалия скажи мне скорее
|
| oye!
| Привет!
|
| Rosalia! | Розали! |