| Marre de m’entendre dire ce qu’il ne faut pas
| Устал слышать, как я говорю не то
|
| Parents poules improvisés, faites-vous cuire un œuf au plat
| Импровизированные родительские куры, приготовьте себе яичницу
|
| Laissez moi être l’exception qui infirme la règle
| Позвольте мне быть исключением, которое нарушает правило
|
| Un atome de plus qui souhaite imprimer la flegme
| Еще один атом, желающий запечатлеть флегму
|
| Vous vous foutez de moi à coups d’où tu fous tes doigts?
| Где ты шутишь со своими пальцами?
|
| Dites-moi plutôt vos folies et rêves, vos doutes et foi
| Лучше расскажи мне о своих глупостях и мечтах, о своих сомнениях и вере.
|
| J’repense à toute les fois où l’on m’disait t’es fou d'être toi
| Я вспоминаю все времена, когда мне говорили, что ты сумасшедший, чтобы быть собой
|
| Quand j’ai tout fait pour éviter d'étouffer sous les étoiles
| Когда я сделал все, чтобы не задохнуться под звездами
|
| Je voulais parler d’amour, j’ai vomi de la bile
| Я хотел поговорить о любви, меня вырвало желчью
|
| A croire que j’ai trop respiré l’air de la ville
| Как будто я вдохнул слишком много городского воздуха
|
| Peine à s’orienter en zone occidentale
| Сложности с навигацией в западной зоне
|
| Pris le large, côtoyé toute une faune accidentelle
| Отплыли, пообщались со всей случайной дикой природой
|
| Tordre les mots plutôt que mordre l'étau
| Перекручивайте слова, а не кусайте порок
|
| Depuis très tôt j’ai discuté les ordres
| С самого начала я обсуждал заказы
|
| Époque où l’on écope des pensées de hordes
| Время, когда мы получаем мысли о ордах
|
| En pleine guerre des métaux, l’heure de couper les cordes
| В разгар металлических войн время перерезать шнуры
|
| Dans un décor aride
| В засушливой местности
|
| Refleurir les déserts
| Возрождение пустынь
|
| Comportement à risque
| Рискованное поведение
|
| Dis-moi quelle est ma place? | Скажи мне, где я принадлежу? |
| Je crois que j’suis paumé
| я думаю, что я потерял
|
| Entre le vieux sage fainéant et l’ignare diplômé
| Между ленивым старым мудрецом и образованным невеждой
|
| Mon Dieu pardonne-moi tous les matins j’ai pêché
| Боже мой, прости меня каждое утро, когда я грешил
|
| Des poissons irréels auxquels je me suis harponné
| Нереальная рыба, к которой я подсел
|
| J’veux plus m’aplatir, mon horizon est vertical
| Я не хочу больше расплющивать себя, мой горизонт вертикальный
|
| Leur seul Éden terrestre est un paradis fiscal
| Их единственный земной Эдем - налоговая гавань
|
| L’artiste est un adulte qui crache les rêves d’un marmot
| Художник — взрослый, который выплевывает мечты ребенка
|
| Donc j’ai cassé ma voix, par terre des vers et des bris de mots
| Так я сломал свой голос, на полу стихи и сломанные слова
|
| Leur nez dans la poudreuse c’est tout schuss vers l’extase
| Их носы в порошке это все щюсс до экстаза
|
| Les soirs de mélancolie j’me tape que des lignes de basses
| Вечерами меланхолии я бью только басовые партии
|
| Souvent j’me perds moi le triste clown
| Часто теряю себя грустным клоуном
|
| Entre le rap de Baudelaire et les poèmes de MF Doom
| Между рэпом Бодлера и стихами MF Doom
|
| J’ai peur d'être cynique, pessimiste ou défaitiste
| Я боюсь быть циничным, пессимистичным или пораженческим
|
| D'être un chiffre, une croix, un nom sur une liste
| Быть числом, крестом, именем в списке
|
| J’ai peur mais j’me soigne
| Я боюсь, но я забочусь о себе
|
| Je suis un nuage de rêves suspendu à l’orage
| Я облако снов, свисающих с бури
|
| Dans un décor aride
| В засушливой местности
|
| Refleurir les déserts
| Возрождение пустынь
|
| Comportement à risque
| Рискованное поведение
|
| Ma musique n’est pas neutre, elle ne le sera jamais
| Моя музыка не нейтральна и никогда не будет
|
| Reflet d’mon âme elle est un cheval, je n’lui mets pas d’harnais
| Отражение моей души, она лошадь, я не надел на нее упряжь
|
| J’la monte à cru, même sur des pentes ardues
| Я катаюсь на нем без седла, даже на крутых склонах
|
| Ressens l’présent, ne m’soucies pas de c’que le monde a cru
| Почувствуй настоящее, плевать, во что верил мир.
|
| Laisse l’instant me guider, mes rêves d’enfants filer
| Пусть момент ведет меня, мои детские мечты ускользают
|
| On s’redéfinit en retrouvant l’sens de l’inné
| Мы переопределяем себя, заново открывая чувство врожденного
|
| Débarrassé du surplus d’culpabilité
| Избавьтесь от лишней вины
|
| J’n’essaie plus d’faire l’unanimité
| Я больше не пытаюсь достичь единодушия
|
| Juste d'être moi-même, au delà des barrières
| Просто будь собой, за барьерами
|
| Conditionné par hier, je pars, demande à Gaël Faye
| Обусловленный вчерашним днем, я ухожу, спросите Гаэля Файе
|
| Crache un arrière goût de moyen âge
| Выплюнуть средневековое послевкусие
|
| Comment avancer si on ne tourne pas les pages
| Как двигаться дальше, если вы не переворачиваете страницы
|
| Bas les pattes, ne touches pas à mon âme si ce n’est avec douceur
| Руки прочь, не прикасайся к моей душе, кроме как осторожно
|
| Je n’veux plus porter les stigmates de la douleur
| Я больше не хочу нести стигматы боли
|
| Dans le calme, je me reconnecte à mon être
| В тишине я воссоединяюсь со своим существом
|
| Et là vois qu’en l’autre je peux me reconnaître
| И там увидишь, что в другом я узнаю себя
|
| J’assombris l’Ego pour m’ensoleiller
| Я затемняю Эго, чтобы сделать себя солнечным
|
| La lumière c’est les autres, embrasse-moi pour essayer
| Свет - это другие, поцелуй меня, чтобы попробовать
|
| Chérie, c’est de l’amour que je charrie dans mes écrits
| Дорогая, это любовь, которую я пишу в своем письме
|
| Je renverse le Ciel, quand je rappe une étoile atterrit
| Я переворачиваю небо, когда читаю рэп, приземляется звезда
|
| Des astres, c’est ce qu’on était avant le désastre
| Звезды, вот какими мы были до катастрофы
|
| Avant que le chiffre d’un pays ne remplace l'État de grâce
| До того, как номер страны заменил состояние благодати
|
| Remplace les rêves en fouillis, les rêves qui fourmillent
| Замените беспорядочные мечты, изобилующие мечты
|
| Aujourd’hui, les beautés humaines sont enfouies
| Сегодня человеческие красоты похоронены
|
| Ou en fuite, je les retrouve chez le soldat de pacifisme
| Или в бегах я нахожу их у солдата пацифизма
|
| Le muslim qui shalom, l’artiste idéaliste
| Мусульманин, который шалом, художник-идеалист
|
| Mes pensées, des bégonias
| Мои мысли, бегонии
|
| Offertes en bouquets de rimes aux condamnés du procès de Rivonia
| Предлагаются в рифмованных букетах осужденным суда Ривонии.
|
| Culture plurielle comme ma pigmentation
| Множественная культура, как моя пигментация
|
| Tu t’interroges sur ma peau car elle te remet en question
| Ты задаешься вопросом о моей коже, потому что она задает тебе вопросы.
|
| Pupille de deux Nations, je garde un œil sur chacune
| Опека двух наций, я слежу за каждой
|
| Dans un désert de poésie, fais donation d’une lagune | В пустыне поэзии пожертвуйте лагуну |