| Walking home at midnight
| Идти домой в полночь
|
| Drinking in the moonlight
| Пить в лунном свете
|
| I’m feeling just fine
| я чувствую себя прекрасно
|
| When I see a man and his friend
| Когда я вижу мужчину и его друга
|
| They’re coming towards me from a dead end
| Они идут ко мне из тупика
|
| And they’re making some demands
| И они предъявляют некоторые требования
|
| Between comfort and slavery
| Между комфортом и рабством
|
| Cowardice and bravery
| Трусость и храбрость
|
| They’re completely out of good ideas
| У них полностью закончились хорошие идеи
|
| So one says he’s got a gun
| Итак, один говорит, что у него есть пистолет
|
| He’s got something that looks like one
| У него есть что-то похожее
|
| And who am I to disagree?
| И кто я такой, чтобы не соглашаться?
|
| This life of tiny vice
| Эта жизнь крошечного порока
|
| Full of these thoughts I can’t define
| Полный этих мыслей, я не могу определить
|
| It’s got me face to face with a decision I can’t make
| Это поставило меня лицом к лицу с решением, которое я не могу принять
|
| Between comfort and slavery
| Между комфортом и рабством
|
| Cowardice and bravery
| Трусость и храбрость
|
| I’m completely out of good ideas
| У меня закончились хорошие идеи
|
| So I opt for submission
| Поэтому я выбираю отправку
|
| I give them my permission
| Я даю им свое разрешение
|
| I feel their hands against my skin
| Я чувствую их руки на своей коже
|
| Confused and alone
| Смущенный и одинокий
|
| They only took my phone
| Они взяли только мой телефон
|
| And a bit of my faith in human kindness
| И немного моей веры в человеческую доброту
|
| Between comfort and slavery
| Между комфортом и рабством
|
| Cowardice and bravery
| Трусость и храбрость
|
| We’re completely out of good ideas | У нас полностью закончились хорошие идеи |