| Somewhere outside of Gadsden, I saw mama standing in the kitchen
| Где-то за пределами Гадсдена я увидел маму, стоящую на кухне
|
| And along about Decatur, I started smelling taters and fried chicken
| А насчет Декейтера я почувствовал запах картошки и жареного цыпленка.
|
| And then a Trooper pulled me over, said if I drove any slower
| А потом солдат остановил меня, сказал, если я поеду немного медленнее
|
| He was gonna lock me up for killing time.
| Он собирался запереть меня за убийство времени.
|
| He said, «Boy have you been drinking?» | Он сказал: «Мальчик, ты выпил?» |
| I said, «No sir, I’s just thinking,
| Я сказал: «Нет, сэр, я просто подумал,
|
| Bout Route 5 Box 109.»
| Насчет маршрута 5, бокса 109.»
|
| I was thinking about red wigglers and a stringer full of bream.
| Я думал о красных змеевиках и тетиве, полной лещей.
|
| And the sound a king of spades made, in the spokes of my old Schwinn.
| И звук короля пик, издаваемый в спицах моего старого Швинна.
|
| I was racin' Richie Coleman, for a Grape Nehi.
| Я соревновался с Ричи Коулманом за Виноградным Нехи.
|
| Yeah lately I’ve been thinking 'bout Route 5 Box 109.
| Да, в последнее время я думаю о Route 5 Box 109.
|
| I pulled back on the freeway — found a country DJ out of Huntsville.
| Я свернул на автостраду и нашел деревенского ди-джея в Хантсвилле.
|
| I called him up just hoping, he’d help keep my tired eyes open till I reached
| Я позвонил ему, просто надеясь, что он поможет держать мои усталые глаза открытыми, пока я не достигну
|
| Nashville.
| Нэшвилл.
|
| I talked and he just listened ‘bout the place that I was missin',
| Я говорил, а он просто слушал о месте, по которому я скучал,
|
| Then he left, but when he came back on the line.
| Потом ушел, но когда вернулся на линию.
|
| Said son the switchboard’s blinkin', you got half of Alabama thinking,
| Сказал сыну, что коммутатор мигает, у тебя половина Алабамы думает,
|
| About Route 5, Box 109.
| О маршруте 5, ящик 109.
|
| Bout mama’s cathead biscuits, Martha White Self-Rising Flour.
| Насчет маминых кошачьих бисквитов, Martha White Self-Rising Flour.
|
| And getting' rabbit ears positioned, for Glen Campbell’s Good Time Hour.
| И поставить кроличьи уши для «Часа доброго времени» Глена Кэмпбелла.
|
| And the sound of daddy snoring, playin' Gentle on My Mind.
| И звук храпа папы, играющего в «Нежность» в моем сознании.
|
| Yeah lately I’ve been thinking,
| Да, в последнее время я думал,
|
| Bout Route 5, Box 109.
| Бут Маршрут 5, бокс 109.
|
| And that bed of black eyed susans, in a white washed tractor tire.
| И эта кровать черноглазых сьюзан в выбеленной тракторной покрышке.
|
| And a set of threadbare sheets, hanging on a clothesline wire.
| И набор ветхих простыней, висящих на бельевой веревке.
|
| Mama’s bucket full of Pine Sol, making sure that we had ‘shine.
| Ведро мамы, полное Pine Sol, чтобы убедиться, что у нас есть «блеск».
|
| Yeah lately I’ve been thinking,
| Да, в последнее время я думал,
|
| Bout Route 5, Box 109.
| Бут Маршрут 5, бокс 109.
|
| Yeah lately I’ve been thinking,
| Да, в последнее время я думал,
|
| Bout Route 5, Box 109. | Бут Маршрут 5, бокс 109. |