| Podemos decir que sin exageración
| Можно без преувеличения сказать
|
| Era algo extraordinario
| это было что-то экстраординарное
|
| La enfermera que cuidaba al bueno de
| Медсестра, которая заботилась о хорошем парне
|
| Don Javier Sexagenario
| Дон Хавьер
|
| El abuelo que enfrentaba con un resquemor
| Дедушка, который столкнулся с обидой
|
| Perspectivas eternas
| вечные перспективы
|
| En lugar de rezar miraba con fervor
| Вместо того, чтобы молиться, я горячо смотрел
|
| Sus magníficas piernas
| ее великолепные ноги
|
| «Para siempre esta vez,"-dijo- «me
| «На этот раз навсегда, — сказал он, — я
|
| Voy a echar en brazos de Morfeo
| Я собираюсь бросить в объятия Морфея
|
| Ya no te veré más, no me
| Я больше не увижу тебя, я не увижу тебя
|
| Puedes negar mi último deseo»
| Вы можете отрицать мое предсмертное желание».
|
| Con un hilo de voz, el enfermo expresó
| Нитью голоса больной выразил
|
| Su voluntad postrera
| Его окончательная воля
|
| No diremos cuál fue, sólo que ella accedió
| Мы не будем говорить, что это было, просто она согласилась
|
| ¡bravo por la enfermera!!!
| Браво медсестре!!!
|
| Y fue a desabrocharse ella el quinto botón
| И пошла расстегивать пятую пуговицу
|
| De los seis de la bata
| Из шести в халате
|
| Que por la enfermedad, o bien por la emoción
| То ли из-за болезни, то ли из-за эмоций
|
| Él estiró la pata…
| Он пнул ведро...
|
| Pero lo grave estuvo, en que estiró algo más
| Но самое серьезное было в том, что он растянул что-то большее
|
| Y un algo tan notorio
| И что-то такое заметное
|
| Que los deudos al verlo exclamaron: ¡jamás!
| Что родные, увидев это, воскликнули: никогда!
|
| ¡jamás iremos al velorio!
| Мы никогда не пойдем на поминки!
|
| Ni al entierro tampoco puesto que al ataúd
| Ни до погребения ни с тех пор до гроба
|
| No habrá quien le eche el cierre
| Некому будет закрыть
|
| Que fue a morir así, en plena senectud
| Кто пошел умирать вот так, в глубокой старости
|
| Y el Krahe erre que erre
| И Krahe erre, что erre
|
| Nadie fue al funeral
| на похороны никто не ходил
|
| Nadie llevo una flor, nadie fue al cementerio
| Никто не принес цветок, никто не пошел на кладбище
|
| Y hasta escandalizó al mismo enterrador
| И даже возмутил самого гробовщика
|
| Que dijo: «Esto no es serio…»
| Кто сказал: "Это не серьезно..."
|
| Y al pobre Don Javier lo enterraron muy mal
| И бедного Дона Хавьера очень плохо похоронили
|
| Entreabierta la caja
| приоткрыть коробку
|
| La muerte lo abrazaba de un modo especial
| Смерть обняла его по-особому
|
| Lo que tampoco es paja… | Что тоже не солома... |