| Regreso al tiempo en que te conocí, cuando el mundo acababa en tu jardín
| Я возвращаюсь к тому времени, когда я встретил тебя, когда мир закончился в твоем саду
|
| Yo era el cowboy más duro de la unión y tú la bailarina del salón
| Я был самым крутым ковбоем в профсоюзе, а ты был бальным танцором.
|
| Todas te aventajaban en virtud pero ninguna daba lo que tú
| Все они превосходили вас добродетелью, но никто из них не дал того, что вы
|
| Luego volaste, alguien me contó que has hecho del amor tu profesión
| Потом ты полетел, кто-то сказал мне, что ты сделал любовь своей профессией
|
| Desde que aquel invierno terminó, desde que aquel amigo se esfumó
| С тех пор, как закончилась зима, с тех пор, как исчез тот друг.
|
| Desde que decidiste abandonar, desde que comenzaste a resbalar
| С тех пор, как ты решил уйти, с тех пор, как ты начал скользить
|
| Por el túnel que lleva adonde crece la más oscura flor de la ciudad
| Через туннель, ведущий туда, где растет самый темный цветок города.
|
| Yo sigo igual, ya ves, aquí en Madrid, las cosas no dan mucho más de sí
| Я все тот же, видишь ли, здесь, в Мадриде, вещи не дают больше себя
|
| Un día te llamo y vamos a cenar, espero me hagas un precio especial
| Однажды я позвоню тебе, и мы поужинаем, надеюсь, ты дашь мне специальную цену.
|
| El resto de la banda se perdió, el maldito reloj los engulló
| Остальная часть банды заблудилась, чертовы часы сожрали их.
|
| Hacen quinielas, hijos, van al bar, tu oficio no es peor que los demás
| Делают бассейны, дети, в бар ходят, твоя работа не хуже других
|
| Desde que aquel invierno terminó, desde que aquel amigo se esfumó
| С тех пор, как закончилась зима, с тех пор, как исчез тот друг.
|
| Desde que decidiste abandonar, desde que comenzaste a resbalar
| С тех пор, как ты решил уйти, с тех пор, как ты начал скользить
|
| Por el túnel que lleva adonde crece la más oscura flor de la ciudad | Через туннель, ведущий туда, где растет самый темный цветок города. |