| Me adelantó un talón de setecientas
| Он выдвинул мне семьсот чеков
|
| Más gastos, sin contar otras quinientas
| Плюс расходы, не считая еще пятисот
|
| En fichas del casino
| В фишках казино
|
| Mi último tren llegaba con retraso
| Мой последний поезд опоздал
|
| Así que decidí aceptar el caso
| Вот и решил взяться за дело
|
| De la rubia platino
| платиновая блондинка
|
| Yo era un huele-braguetas sin licencia
| Я был нелицензированным мухоловком
|
| Quemado en la secreta por tenencia
| Сгорел в тайне за владение
|
| Extorsión y líos de faldas
| Вымогательство и телок
|
| Estaba, como buen ex-policía
| Я был, как хороший бывший полицейский
|
| A sueldo de un pez gordo, que sabía
| На жалованье крупной рыбы, кто знал
|
| Cubrirse las espaldas
| прикрыть их спины
|
| Ninguna zorra vale ese dinero
| Ни одна сука не стоит этих денег
|
| Pensé, mientras dejaba mi sombrero
| подумал я, опуская шляпу
|
| Nuevo en el guardarropa
| Новое в гардеробе
|
| Cantaba regular, pero movía
| Он пел регулярно, но он двигался
|
| El culo, con un swing, que derretía
| Задница, с качелями тающая
|
| El hielo de las copas
| Лед в стаканах
|
| Cuando salió, por fin, del reservado
| Когда он наконец вышел из будки
|
| Sentí que las campanas del pasado
| Я почувствовал колокола прошлого
|
| Repicaban a duelo
| Они сошлись на дуэли
|
| La última vez que oí esa melodía
| Последний раз, когда я слышал эту мелодию
|
| Me recetaron tres años y un día
| Мне прописали три года и один день
|
| Más IVA, en la Modelo
| Плюс НДС, в модели
|
| Para jugar al Black Jack y ser un duro
| Играть в Блэк Джек и быть крутым
|
| Andar escaso de efectivo
| Отсутствие наличных денег
|
| Es igual que pretender envidar
| Это то же самое, что притворяться, что завидуешь
|
| Con un farol, al futuro
| С фонарем в будущее
|
| No por casualidad
| Не случайно
|
| Me temen en los casinos
| Меня боятся в казино
|
| Me daban diez de los grandes por el caso
| Они дали мне десять тысяч за дело
|
| De la rubia platino
| платиновая блондинка
|
| Los besos que te dan las chicas malas
| Поцелуи, которые дарят тебе плохие девочки
|
| Salen más caros cuando los regalan
| Они дороже, когда их раздают
|
| Y huelen a fracaso
| И они пахнут неудачей
|
| Pero el croupier me echaba cartas buenas
| Но крупье раздал мне хорошие карты
|
| Y la rubia platino era morena
| А платиновая блондинка была брюнеткой
|
| Y el caso era un gran caso
| И дело было большое дело
|
| En un bistró, del puerto de Marsella
| В бистро, в порту Марселя
|
| Nos fuimos demorando, entre botella
| Мы задержались, между бутылками
|
| Y botella de Oporto:
| И бутылка портвейна:
|
| «Los que pusieron precio a tu cabeza
| «Те, кто назначил цену за твою голову
|
| -le dije exagerando su belleza-
| -Я сказал ей, преувеличивая ее красоту-
|
| Se habían quedado cortos»
| Они потерпели неудачу »
|
| Puede que me estuviera enamorando
| Я мог бы влюбиться
|
| Porque, antes del café, cambié de bando
| Потому что перед кофе я перешел на другую сторону
|
| De hotel y de sombrero
| О гостинице и шляпе
|
| Mi viejo puso un cuarto, con dos camas
| Мой старик поставил комнату с двумя кроватями
|
| Fingiendo que la dama era una dama
| Притворяясь, что дама была дамой
|
| Y su hijo un caballero
| И его сын джентльмен
|
| Ni siquiera, señores del jurado
| Даже нет, господа присяжные
|
| Padezco, como alega mi abogado
| Я страдаю, как утверждает мой адвокат
|
| Locura transitoria
| Преходящее безумие
|
| Disparé al corazón que yo quería
| Я выстрелил в сердце, которое хотел
|
| Con premeditación, alevosía
| С умыслом, предательством
|
| Y más pena que gloria
| И больше боли, чем славы
|
| Para jugar al Black Jack y ser un duro
| Играть в Блэк Джек и быть крутым
|
| Andar escaso de efectivo
| Отсутствие наличных денег
|
| Es igual que pretender envidar
| Это то же самое, что притворяться, что завидуешь
|
| Con un farol, al futuro
| С фонарем в будущее
|
| No por casualidad
| Не случайно
|
| Me temen en los casinos
| Меня боятся в казино
|
| Diez de los grandes por seguirle los pasos
| Десять штук за то, что пошел по его стопам
|
| A la rubia platino
| платиновая блондинка
|
| Para volver a ser alguien, en el ambiente
| Быть кем-то снова, в окружении
|
| Necesitaba un par de buenos clientes
| Мне нужна была пара хороших клиентов
|
| Algo para mis vicios y un despacho decente
| Кое-что для моих пороков и приличный офис
|
| No dan para comer las putas del barrio chino
| Они не кормят шлюх в китайском квартале
|
| Todos los lunes no me encargan el caso
| Каждый понедельник я не получаю дело
|
| De la rubia platino
| платиновая блондинка
|
| Para no ser un cadáver, en el tranvía
| Чтобы не быть трупом, в трамвае
|
| Aparte de tener gramática parda
| Помимо коричневой грамматики
|
| Hay que saber, que las faldas, son una lotería;
| Вы должны знать, что юбки — это лотерея;
|
| Con luz de gas brilló mi lámpara de Aladino…
| Газовым светом засияла моя лампа Алладина...
|
| Me daban diez de los grandes
| Раньше они давали мне десять тысяч
|
| Por el caso de la rubia platino | На случай платиновой блондинки |