| Cuando la llama de la fe se apague, y los doctores
| Когда погаснет пламя веры и врачи
|
| No hallen la causa de su mal, señoras y señores
| Не ищите причину своей болезни, дамы и господа
|
| Sigan la senda de los niños y el perfume a churros
| Следуйте по пути детей и аромату чуррос
|
| Que en una nube de algodón dulce le espera el Furo
| Что в облаке сладкого хлопкового фуро его ждет
|
| Goce la posibilidad de alborotar el barrio
| Наслаждайтесь шансом взбудоражить окрестности
|
| Por tres pesetas puede ser bombero voluntario
| За три песеты можно стать пожарным-добровольцем.
|
| O galopar en sube y baja el mundo en un potrillo
| Или скакать вверх и вниз по миру на жеребенке
|
| Dos colorados tengo y uno tordillo
| у меня два красных и один серый
|
| Suba usted, señor
| подойди, сэр
|
| Anímese
| Взбодриться
|
| Cuelgue el pellejo en la acera
| Повесьте кожу на тротуар
|
| Súbase
| запрыгивай
|
| Al tordillo de madera
| В деревянную пятнистость
|
| Olvídese
| забудь это
|
| De lo que fue y de qué modo
| О том, что это было и как
|
| Brínquese
| пропускать
|
| A la magia de pasar de todo
| К волшебству прохождения всего
|
| Móntese
| продолжать
|
| En el carrusel del Furo
| На карусели Furo
|
| Súbase
| запрыгивай
|
| Dos boletos por un duro
| Два билета за копейки
|
| No se sorprenda si al girar, la luna le hace un guiño
| Не удивляйтесь, если при вращении луна вам подмигнет
|
| Que un par de vueltas le dirán cómo alucina un niño
| Что пара оборотов расскажет, как у ребенка галлюцинации
|
| Le aplaudirán desde un balcón geranios y claveles
| Вам будут аплодировать с балкона герани и гвоздики
|
| Y unos ojos que le llenaron de cascabeles
| И глаза, которые наполняли его колокольчиками
|
| Enfúndese en los pantalones largos de su hermano
| Проскользните в длинные штаны вашего брата
|
| Y en la primera bocanada de humo americano
| И в первой затяжке американского дыма
|
| Que el aire será más azul y la noche más corta
| Что воздух станет голубее, а ночь короче
|
| Si no le cura, al menos, le reconforta
| Если это не лечит его, то, по крайней мере, утешает
|
| Señor, señor…
| Сэр, сэр…
|
| Anímese
| Взбодриться
|
| Cuelgue el pellejo en la acera
| Повесьте кожу на тротуар
|
| Súbase
| запрыгивай
|
| Al tordillo de madera
| В деревянную пятнистость
|
| Olvídese
| забудь это
|
| De lo que fue y de qué modo
| О том, что это было и как
|
| Brínquese
| пропускать
|
| A la magia de pasar de todo
| К волшебству прохождения всего
|
| Móntese
| продолжать
|
| En el carrusel del Furo
| На карусели Furo
|
| Súbase
| запрыгивай
|
| Dos boletos por un duro | Два билета за копейки |