| En su soledad, sentados frente a frente
| В их одиночестве, сидя лицом к лицу
|
| A la hora de siempre y en la misma mesa
| В то же время и за одним столом
|
| Café de por medio, la misma pareja
| Кофе в промежутках, та же пара
|
| De mediana edad y pinta de buena gente
| Среднего возраста и выглядит хорошим человеком
|
| No les queda resto para otra jugada
| У них нет покоя для другой игры
|
| Se le torció el camino… se dio vuelta el viento
| Дорога была искривлена ... ветер повернул
|
| Les pudo el fracaso y le resentimiento
| Их победили неудачи и обиды
|
| Y hoy son dos ejércitos en retirada
| И сегодня две армии отступают
|
| Ay desamor, desamor…
| О горе, горе...
|
| Ciego desamor…
| Слепое горе...
|
| Negro desamor…
| черное сердце...
|
| Casi sin mirarla, él le habla de puntillas
| Почти не глядя на нее, он разговаривает с ней на цыпочках
|
| Con frases muy cortas mientras ella niega
| С очень короткими предложениями, пока она отрицает
|
| Con los ojos fijos en la taza y juega
| Не сводя глаз с чашки и играя
|
| Mecánicamente con la cucharilla
| Механически ложкой
|
| Se sacó del bolso tal vez un anillo
| Она достала из своей сумки, может быть, кольцо
|
| Lo tiro en el Mármol y sonó a mentira
| Я бросаю его в Мрамор, и это звучит как ложь
|
| El busca su mano y ella la retira
| Он тянется к ее руке, и она убирает ее
|
| Con la excusa de encender un cigarrillo
| Под предлогом закурить сигарету
|
| Ay desamor, desamor…
| О горе, горе...
|
| Ciego desamor…
| Слепое горе...
|
| Negro desamor…
| черное сердце...
|
| Qué tristes se ven
| как грустно они выглядят
|
| Qué lejos están
| как далеко они
|
| Tanto que olvidar
| так много забыть
|
| Y nada que decirse
| и нечего сказать
|
| Quien diría que
| кто бы это сказал
|
| Un día también
| однажды тоже
|
| Se quisieron y tal vez
| Они любили друг друга и, возможно,
|
| Fueron felices
| Они были счастливы
|
| Mientras él inmóvil se quedó sentado
| Пока он сидел неподвижно
|
| Ella muy despacio llegó hasta la puerta
| Она очень медленно подошла к двери
|
| Abriéndose paso entre horas muertas
| Пробираясь между мертвыми часами
|
| Y la diferencia de los parroquianos
| И разница прихожан
|
| Y tras el cristal de la cafetería
| И за стеклом столовой
|
| Calle abajo la siguió con la mirada
| По улице он следил за ней глазами
|
| Impotente, viendo como se alejaba
| Беспомощный, наблюдая, как он уходит
|
| Sin volver la cara el ultimo tranvía
| Не поворачивая лица последний трамвай
|
| Ay desamor, desamor…
| О горе, горе...
|
| Ciego desamor…
| Слепое горе...
|
| Turbio desamor…
| мутное сердце...
|
| Qué tristes se ven
| как грустно они выглядят
|
| Qué lejos están
| как далеко они
|
| Tanto que olvidar
| так много забыть
|
| Y nada que decirse
| и нечего сказать
|
| Quien diría que
| кто бы это сказал
|
| Un día también
| однажды тоже
|
| Se quisieron y tal vez
| Они любили друг друга и, возможно,
|
| Fueron felices
| Они были счастливы
|
| Y en la mañana la mujer de la limpieza
| А утром уборщица
|
| Junto a las colillas barrerá el suelo
| Вместе с окурками подмести пол
|
| Unos besos mustios y un mechón de pelo
| Несколько затхлых поцелуев и прядь волос
|
| Algo pisoteados por la clientela | Несколько растоптан клиентурой |