| It was a night in July, I think six years ago
| Это была июльская ночь, кажется, шесть лет назад.
|
| Why did I eat the acid? | Почему я съел кислоту? |
| I don’t know
| Я не знаю
|
| I wasn’t thinking and I wasn’t scared
| Я не думал и не боялся
|
| Why did I eat the acid? | Почему я съел кислоту? |
| I wasn’t prepared
| я не был готов
|
| The last time I did acid I went insane
| В последний раз, когда я принимал кислоту, я сошел с ума
|
| I was hanging with some friends just getting loaded
| Я тусовался с друзьями, которые просто загружались
|
| When all of a sudden my mind exploded
| Когда вдруг мой разум взорвался
|
| I had a flash that I was gay and I got paranoid
| У меня была вспышка, что я гей, и я стал параноиком
|
| I was sitting on the floor listening to Pink Floyd
| Я сидел на полу и слушал Pink Floyd
|
| The last time I did acid I went insane
| В последний раз, когда я принимал кислоту, я сошел с ума
|
| And I was drawing crazy pictures and before I was done
| И я рисовал сумасшедшие картинки, и прежде чем я закончил
|
| The pictures started pulsing like an alien lung
| Картинки начали пульсировать, как инопланетное легкое
|
| And I said «oh my god this is just begun»
| И я сказал: «Боже мой, это только началось»
|
| And it was twelve more hours before I was done
| И прошло еще двенадцать часов, прежде чем я закончил
|
| We were up on the rooftop and I’ll tell you the truth
| Мы были на крыше, и я скажу тебе правду
|
| I was convinced I’d already fallen off of the roof
| Я был уверен, что уже упал с крыши
|
| And these weird metal things rolling around in outta space
| И эти странные металлические штуки, катающиеся в космосе
|
| Were teleporting me from place to place
| Телепортировали меня с места на место
|
| The last time I did acid I went insane
| В последний раз, когда я принимал кислоту, я сошел с ума
|
| So we ran back downstairs where it was better to be
| Так что мы побежали обратно вниз, где было лучше быть
|
| But I was trapped in spiral staircase infinity
| Но я попал в ловушку бесконечности винтовой лестницы
|
| And when we got to the door I couldn’t go inside
| И когда мы подошли к двери, я не смог войти внутрь
|
| Cos it was the gates of heaven and I had died
| Потому что это были врата рая, и я умер
|
| The last time I did acid I went insane
| В последний раз, когда я принимал кислоту, я сошел с ума
|
| And this kid named Graham he punched a cat in the head
| И этот парень по имени Грэм ударил кошку по голове
|
| He could read my thoughts, that’s what he said
| Он мог читать мои мысли, вот что он сказал
|
| And he described what it was like but I didn’t believe it
| И он описал, как это было, но я не поверил
|
| Like lifting a rug and seeing stars beneath it
| Как поднять ковер и увидеть звезды под ним
|
| Ooo-ooo
| ооо-ооо
|
| And the first rule of tripping was
| И первым правилом отключения было
|
| Don’t be with people you don’t trust
| Не общайтесь с людьми, которым вы не доверяете
|
| The second rule of LSD
| Второе правило ЛСД
|
| The rooftop is not a good place to be
| Крыша — не лучшее место для отдыха
|
| The third rule is to be prepared
| Третье правило – быть готовым
|
| The fourth rule is to not get scared
| Четвертое правило – не бояться
|
| The fifth rule is to stay serene
| Пятое правило – сохранять спокойствие
|
| Turn off your mind and float downstream
| Выключите свой разум и плывите вниз по течению
|
| The sixth rule’s to have a good friend at hand
| Шестое правило - иметь хорошего друга под рукой
|
| The seventh rule, I hope that you understand
| Седьмое правило, надеюсь, вы поняли
|
| Is not to look to deep into your soul
| Не заглядывать глубоко в свою душу
|
| Or you might find a hideous, hopeless hole
| Или вы можете найти ужасную, безнадежную дыру
|
| Of hatred, hunger, infinite, idiot
| Ненависти, голода, бесконечности, идиота
|
| Mindless, meaningless, nothingness, nothingness
| Бессмысленное, бессмысленное, ничто, ничто
|
| Nothingness, nothingness, nothingness, nothingness
| Ничто, ничто, ничто, ничто
|
| Nothingness, nothingness, nothingness, nothingness
| Ничто, ничто, ничто, ничто
|
| Nothingness
| Ничто
|
| And that’s what I did
| И это то, что я сделал
|
| And every aspect of life that I selected
| И каждый аспект жизни, который я выбрал
|
| Was instantly and brutally dissected
| Был мгновенно и жестоко расчленен
|
| I saw the horrible emptiness within
| Я видел ужасную пустоту внутри
|
| The reasons behind everything
| Причины всего
|
| And it was at that moment that I went insane
| И именно в этот момент я сошел с ума
|
| Cos I figured why bother doing anything again
| Потому что я понял, зачем снова что-то делать
|
| I didn’t understand my thoughts revealing themselves to be
| Я не понимал своих мыслей, обнаруживавших себя
|
| The truth behind everything I’d ever wanted and believed
| Правда за всем, что я когда-либо хотел и во что верил
|
| Revealed itself to be
| Показал себя
|
| Unwinding
| Раскручивание
|
| I Stood up
| Я встал
|
| I brushed
| я почистил
|
| My head
| Моя голова
|
| I turned
| Я повернулся
|
| To my right
| Справа от меня
|
| All in my eye
| Все в моих глазах
|
| And I said
| И я сказал
|
| There are things which we feel to be so terrifically true
| Есть вещи, которые нам кажутся ужасно правдой
|
| That what were all but madness
| Это было все, кроме безумия
|
| For any good man in his own proper character
| Для любого хорошего человека в его собственном характере
|
| To utter or even hint of them
| Произносить или даже намекать на них
|
| I’ve just discovered the meaning of life
| Я только что открыл для себя смысл жизни
|
| I’ve just discovered the meaning of life
| Я только что открыл для себя смысл жизни
|
| I’ve just discovered the meaning of life
| Я только что открыл для себя смысл жизни
|
| I’ve just discovered the meaning of life | Я только что открыл для себя смысл жизни |