| When I got to the golden city
| Когда я попал в золотой город
|
| Most of the gold was gone
| Большая часть золота исчезла
|
| By that time I had some questions
| К тому времени у меня было несколько вопросов
|
| So I flagged down a race-car bum
| Так что я остановился на гоночном автомобиле
|
| He said «Sonny I don’t know where it’s going
| Он сказал: «Сонни, я не знаю, куда это идет
|
| But I can show you where it all comes from»
| Но я могу показать вам, откуда все это берется»
|
| And he mopped his red forehead and he pointed
| И он вытер свой красный лоб, и он указал
|
| Straight into the setting sun
| Прямо на заходящее солнце
|
| And people let me tell you
| И люди позвольте мне сказать вам
|
| That what I then did saw
| То, что я тогда видел
|
| It sent such a shock to my system
| Это вызвало такой шок в моей системе
|
| That I almost fell down dead on the floor
| Что я чуть не упал замертво на пол
|
| 'Cause the sun had a big chunk missing
| Потому что у солнца пропал большой кусок
|
| About 24 carats wide
| Около 24 карат шириной
|
| And I stared into that hole in the golden sun
| И я смотрел в эту дыру в золотом солнце
|
| And you wanna know what I saw inside?
| И ты хочешь знать, что я видел внутри?
|
| I saw a giant toothpick factory
| Я видел гигантскую фабрику по производству зубочисток
|
| And it made my very soul feel sick
| И это заставило мою душу чувствовать себя больной
|
| 'Cause when I say I saw a toothpick factory
| Потому что, когда я говорю, что видел фабрику по производству зубочисток
|
| I mean I saw a factory made out of toothpicks
| Я имею в виду, я видел фабрику, сделанную из зубочисток
|
| And that factory was a-hoppin' and jumpin'
| И эта фабрика прыгала и прыгала
|
| And a-roaring and letting off steam
| И ревет и выпускает пар
|
| And you know that that ain’t all now
| И вы знаете, что это еще не все сейчас
|
| Let me tell you what else I seen
| Позвольте мне рассказать вам, что еще я видел
|
| Behind the factory was a giant mutant monster
| За фабрикой был гигантский монстр-мутант
|
| With sixty-seven seperate tails
| С шестьюдесятью семью отдельными хвостами
|
| And each one was wiggling and waving
| И каждый шевелился и махал
|
| And each one as long as twenty-three whales
| И каждый длиной как двадцать три кита
|
| And at the tip of each towering tendril
| И на кончике каждого возвышающегося усика
|
| Were a dozen tiny pencils of lead
| Были дюжина крошечных карандашей из свинца
|
| And each word they wrote was in a different language
| И каждое слово, которое они написали, было на другом языке
|
| And when you put them all together they said
| И когда вы собрали их всех вместе, они сказали
|
| «You who have arms to wrestle
| «Ты, у кого есть оружие, чтобы бороться
|
| And you who have wars to fight
| И вы, у кого есть войны, чтобы сражаться
|
| And you who have chips on your shoulders
| И вы, у кого есть фишки на плечах
|
| Must now line up and stand to my right
| Теперь нужно выстроиться и встать справа от меня
|
| But you who are meek and lawful
| Но вы, кроткие и законопослушные
|
| And you who are soft and kind
| И ты, кто мягкий и добрый
|
| If you don’t want to see something awful
| Если вы не хотите видеть что-то ужасное
|
| Run and get yourself a rock to hide behind
| Беги и возьми себе камень, чтобы спрятаться за ним
|
| 'Cause these colours are just a signal
| Потому что эти цвета - всего лишь сигнал
|
| And these colours are just about to fade»
| И эти цвета вот-вот исчезнут»
|
| And when I read those words I shivered
| И когда я прочитал эти слова, я вздрогнул
|
| And I saw exactly what the factory made
| И я видел именно то, что сделал завод
|
| Out of a little doorway
| Из маленького дверного проема
|
| At the end of a conveyor belt
| В конце конвейерной ленты
|
| In the centre of a ring of fire
| В центре огненного кольца
|
| Half the size of a postage stamp
| Половина размера почтовой марки
|
| Were a million household items
| Был миллион предметов домашнего обихода
|
| Packed into a metal Dukes Of Hazzard lunchbox
| Упакован в металлический ланч-бокс Dukes Of Hazzard.
|
| And they were all shut and sealed and fastened
| И все они были закрыты, опечатаны и закреплены
|
| With a gold combination lock
| С золотым кодовым замком
|
| And just about every minute
| И почти каждую минуту
|
| Another one came right out of the hole
| Еще один вышел прямо из дыры
|
| And crashed to the earth beneath it
| И рухнул на землю под ним
|
| And landed in a lump of coal
| И приземлился в куске угля
|
| And every poor coal miner
| И каждый бедный шахтер
|
| Who happened on a golden stone
| Кто случился на золотом камне
|
| Was made both richer and wiser
| Стал богаче и мудрее
|
| And had to murder someone to get it home
| И пришлось убить кого-то, чтобы вернуть его домой
|
| And then I had to close my eyelids
| И тогда мне пришлось закрыть глаза
|
| And I had to turn my face away
| И мне пришлось отвернуться
|
| The race-car man was crying
| Гонщик плакал
|
| And I heard him angrily say
| И я услышал, как он сердито сказал
|
| «I suppose you want a glass of water
| «Я полагаю, вы хотите стакан воды
|
| I suppose you wanna eat something warm»
| Я полагаю, ты хочешь съесть что-нибудь теплое»
|
| Ans I said, «Yes but not with you sir»
| Я сказал: «Да, но не с вами, сэр».
|
| And I ran off to be alone
| И я убежал, чтобы побыть один
|
| And I sat under a bridge and I wondered
| И я сидел под мостом и думал
|
| What exactly all of these things were
| Что именно все это было
|
| And I found I could not even remember
| И я обнаружил, что даже не мог вспомнить
|
| What I thought they were before
| То, что я думал, что они были раньше
|
| I just want something even
| Я просто хочу что-то даже
|
| Something that won’t cause no fuss
| Что-то, что не вызовет суеты
|
| The sun can go about its business
| Солнце может заниматься своими делами
|
| And leave the rest to us
| А остальное оставьте нам
|
| And we’ll call it even
| И мы назовем это даже
|
| And we’ll call it gold | И мы назовем это золотом |