| For three days I fought my way along roads packed with refugees, the homeless,
| Три дня я пробирался по дорогам, забитым беженцами, бездомными,
|
| burdened with boxes and bundles containing their valuables. | обремененные коробками и узлами, содержащими их ценности. |
| All that was a value to me was in London, by the time i reached their little red-brick house,
| Все, что было для меня ценным, было в Лондоне, к тому времени, когда я добрался до их маленького дома из красного кирпича,
|
| Carrie and her father were gone.
| Кэрри и ее отец исчезли.
|
| The summer sun is fading
| Летнее солнце исчезает
|
| As the year grows old
| По мере того, как год стареет
|
| And darker days are drawing near.
| И темные дни приближаются.
|
| The winter winds will be much colder
| Зимние ветры будут намного холоднее
|
| Now you’re not here.
| Теперь тебя здесь нет.
|
| I watch the birds fly south across the autumn sky
| Я смотрю, как птицы летят на юг по осеннему небу
|
| And one by one they disappear.
| И один за другим они исчезают.
|
| I wish that I was flying with them
| Я хочу, чтобы я летал с ними
|
| Now you’re not here.
| Теперь тебя здесь нет.
|
| Like the sun through the trees you came to love me Like a leaf on a breeze you blew away.
| Как солнце сквозь деревья, ты полюбила меня, Как лист на ветру, который ты унес.
|
| Through autumns golden gown we used to kick our way
| Через осеннее золотое платье мы прокладывали себе путь
|
| You always loved this time of year.
| Ты всегда любил это время года.
|
| Those fallen leaves lay undisturbed now
| Эти опавшие листья теперь лежали нетронутыми
|
| Cause you’re not here.
| Ведь тебя здесь нет.
|
| Cause you’re not here.
| Ведь тебя здесь нет.
|
| Cause you’re not here.
| Ведь тебя здесь нет.
|
| Fire suddenly leapt from house to house, the population panicked and ran and I was swept along with them, aimless and lost without Carrie. | Огонь внезапно перекинулся с дома на дом, население запаниковало и побежало, а я понесся вместе с ними, бесцельный и потерянный без Кэрри. |
| Finally I headed
| Наконец я направился
|
| eastward for the ocean and my only hope for survival — a boat out of England.
| на восток к океану и моей единственной надежде на выживание — лодке из Англии.
|
| Like the sun through the trees you came to love me.
| Как солнце сквозь деревья, ты полюбила меня.
|
| Like a leaf on a breeze you blew away.
| Как лист на ветру ты сдул.
|
| A gentle rain falls softly on my weary eyes.
| Мягкий дождь мягко падает на мои усталые глаза.
|
| As if to hide a lonely tear.
| Как бы скрыть одинокую слезу.
|
| My life will be forever autumn
| Моя жизнь будет вечной осенью
|
| Cause you’re not here.
| Ведь тебя здесь нет.
|
| Cause you’re not here.
| Ведь тебя здесь нет.
|
| Cause you’re not here.
| Ведь тебя здесь нет.
|
| As I hastened through Covent Garden, Blackfriars and Billingsgate,
| Пока я спешил через Ковент-Гарден, Блэкфрайарс и Биллингсгейт,
|
| more and more people joined the painful exodus. | все больше и больше людей присоединялось к болезненному исходу. |
| Sad, weary women,
| Грустные, усталые женщины,
|
| their children stumbling and streaked with tears, their men bitter and angry,
| их дети, спотыкающиеся и залитые слезами, их мужчины ожесточенные и злые,
|
| the rich rubbing shoulders with beggars and outcasts. | богатые общаются с нищими и изгоями. |
| Dogs snarled and whined,
| Собаки рычали и скулили,
|
| the horses' bits were covered with foam… and here and there were wounded
| удила коней были покрыты пеной… и кое-где были раненые
|
| soldiers, as helpless as the rest.
| солдаты, такие же беспомощные, как и остальные.
|
| We saw tripods wading up the Thames, cutting through bridges as though they
| Мы видели, как треножники переходят Темзу вброд, разрезая мосты, как будто они
|
| were paper — Waterloo Bridge, Westminster Bridge… One appeared above Big Ben.
| были бумажными — мост Ватерлоо, Вестминстерский мост… Один появился над Биг-Беном.
|
| ULLA!
| УЛЛА!
|
| Never before in the history of the world had such a mass of human beings moved
| Никогда еще в истории мира не перемещалась такая масса людей.
|
| and suffered together. | и страдали вместе. |
| This was no disciplined march — it was a stampede —
| Это был не дисциплинированный марш — это была давка —
|
| without order and without a goal, six million people unarmed and unprovisioned,
| без порядка и без цели, шесть миллионов человек безоружных и необеспеченных,
|
| driving headlong. | вождение сломя голову. |
| It was the beginning of the rout of civilization,
| Это было начало разгрома цивилизации,
|
| of the massacre of mankind. | резни человечества. |
| A vast crowd buffeted me towards the already
| Огромная толпа толкнула меня к уже
|
| packed steamer. | упакованный пароход. |
| I looked up enviously at those safely on board — straight into
| Я с завистью посмотрел на тех, кто благополучно находился на борту, — прямо в
|
| the eyes of my beloved Carrie! | глаза моей любимой Кэрри! |
| At sight of me she began to fight her way along
| При виде меня она начала пробиваться
|
| the packed deck to the gangplank. | упакованную палубу к трапу. |
| At that very moment it was raised,
| В тот самый момент он был поднят,
|
| and I caught a last glimpse of her despairing face as the crowd swept me away
| и я мельком увидел ее отчаянное лицо, когда толпа смела меня
|
| from her.
| от нее.
|
| Like the sun through the trees you came to love me Like a leaf on a breeze you blew away.
| Как солнце сквозь деревья, ты полюбила меня, Как лист на ветру, который ты унес.
|
| Through autumn’s golden gown we used to kick our way
| Сквозь осеннее золотое платье мы прокладывали себе путь
|
| You always loved this time of year
| Вы всегда любили это время года
|
| Those fallen leaves lie undisturbed now
| Эти опавшие листья теперь лежат нетронутыми
|
| Cause you’re not here
| Потому что ты не здесь
|
| Cause you’re not here
| Потому что ты не здесь
|
| Cause you’re not here
| Потому что ты не здесь
|
| ULLA!
| УЛЛА!
|
| The steamer began to move slowly away — but on the landward horizon
| Пароход начал медленно удаляться — но на
|
| appeared the silhouette of a Fighting Machine. | появился силуэт Боевой Машины. |
| Another came, and another,
| Пришел еще один, и еще один,
|
| striding over
| перешагивая через
|
| hills and trees, plunging far out to sea and blocking the exit of the steamer.
| холмы и деревья, уходящие далеко в море и загораживающие выход парохода.
|
| Between
| Между
|
| them lay the silent, grey Ironclad 'Thunder Child'. | на них лежал безмолвный серый бронированный «Дитя грома». |
| Slowly it moved towards
| Медленно он двигался к
|
| shore; | берег; |
| then,
| потом,
|
| with a deafening roar and whoosh of spray, it swung about and drove at full
| с оглушительным ревом и свистом брызг он развернулся и поехал на полной
|
| speed
| скорость
|
| towards the waiting Martians. | к ожидающим марсианам. |