| Passe ton chemin (оригинал) | Пройди свой путь (перевод) |
|---|---|
| C’est la nuit l’ouragan | Это ураганная ночь |
| Dans le glacial orage | В ледяной буре |
| Sur la plaine sans nom | На безымянной равнине |
| Le vent froid en bâillon | Холодный ветер в кляпе |
| Un homme sans visage | Безликий мужчина |
| Recouvert de haillons | В лохмотьях |
| Se déplace à grands pas | Двигается большими шагами |
| Vers l’unique maison | К единственному дому |
| Il arrive à la porte | Он подходит к двери |
| Frappe un coup et puis dix | Нажмите один, а затем десять |
| Mais personne ne vient | Но никто не приходит |
| Non personne ne vient | Нет, никто не придет |
| Dans le noir un éclair | В темноте вспышка |
| Une ombre qui se glisse | Ползучая тень |
| Au bout d’un grand fusil | В конце большой пушки |
| Une voix qui lui dit | Голос, который говорит ему |
| «Passe ton chemin | «Иди своей дорогой |
| Nous te connaissons bien | Мы хорошо тебя знаем |
| Et meurs parmi les pierres | И умереть среди камней |
| Nous ferons tes prières» | Мы исполним ваши молитвы» |
| Le mépris est puissant | презрение мощно |
| Il nourrit l’indigent | Он кормит нуждающихся |
| Ce repli dans la terre | Эта ниша в земле |
| Sera mon lit gelé | Будет моей ледяной кроватью |
| Ce matelas de fougères | Этот матрас из папоротников |
| Sur les ronces mouillées | На мокрых зарослях |
| Baldaquin de l’enfer | навес из ада |
| Sous les coups de tonnerre | Под гром |
| Si demain je survis | Если завтра я выживу |
| Je deviendrai voleur | я стану вором |
| Fini l’hypocrisie | Покончить с лицемерием |
| Juré sur mon honneur | Поклялся моей честью |
| Dieu décide du temps | Бог решает время |
| Moi je claque des dents | Я, мои зубы стучат |
| Soyons directs et francs | Давайте будем прямыми и откровенными |
| Donne-moi ton argent | дай мне свои деньги |
| «Passe ton chemin | «Иди своей дорогой |
| Nous te connaissons bien | Мы хорошо тебя знаем |
| Et meurs parmi les pierres | И умереть среди камней |
| Nous ferons tes prières» | Мы исполним ваши молитвы» |
| Le matin qui se tisse | Утро, которое плетется |
| Dans un long grognement | В длинном рычании |
| Un immense bâtard | Огромный ублюдок |
| Moitié chien moitié loup | полусобака полуволк |
| Rempli de cicatrices | Заполненный шрамами |
| Et de tiques et de poux | И клещи и вши |
| Dort à griffes fermées | Спит с закрытыми когтями |
| Sur l’homme et sa guitare | О человеке и его гитаре |
| Mon héros, mon ami | Мой герой, мой друг |
| Que fais-tu donc ici | Так что ты здесь делаешь |
| Tu m’as sauvé la vie | Вы спасли мою жизнь |
| Tu m’as sauvé la vie | Вы спасли мою жизнь |
| «Je t’ai vu dans ce trou | «Я видел тебя в той дыре |
| Et j’ai pitié des fous | И мне жаль дураков |
| Gratte-moi donc le cou | Так почеши мне шею |
| Je t’ai vu et c’est tout " | Я увидел тебя и все" |
| Nous irons vers le nord | мы пойдем на север |
| Libérer les esclaves | освободить рабов |
| Nous irons sur le bord | Мы пойдем через край |
| Des volcans de la mort | Вулканы смерти |
| Où les restes des braves | Где останки храбрых |
| Sont l’unique trésor | Единственное сокровище |
| Sur les falaises d’or | На золотых скалах |
| Nous irons vers le nord | мы пойдем на север |
| Libérer les esclaves | освободить рабов |
| Nous irons sur le bord | Мы пойдем через край |
| Des volcans de la mort | Вулканы смерти |
| Où les restes des braves | Где останки храбрых |
| Sont l’unique trésor | Единственное сокровище |
| Sur les falaises d’or | На золотых скалах |
| Et quand viendra le soir | И когда наступает вечер |
| Tu prendras ta guitare | Ты возьмешь свою гитару |
| En l’honneur de ce jour | В честь этого дня |
| Où tu quittas la cour | где вы покинули суд |
| Et quand viendra le soir | И когда наступает вечер |
| Tu prendras ta guitare | Ты возьмешь свою гитару |
| En l’honneur de l’amour | В честь любви |
| «Passe ton chemin | «Иди своей дорогой |
| Nous te connaissons bien | Мы хорошо тебя знаем |
| Et meurs parmi les pierres | И умереть среди камней |
| Nous ferons tes prières» | Мы исполним ваши молитвы» |
