| Docteur jekyll a terminé de préparer
| Доктор Джекилл закончил подготовку
|
| Formule magique à base de pétrole desséché
| Волшебная формула из высушенной нефти
|
| Pour devenir homme héroïque
| Стать героем
|
| La mixture lui-même il va boire
| Саму смесь он выпьет
|
| Afin de passer à l’histoire
| Сделать историю
|
| Il rêve de puissance et de gloire
| Он мечтает о власти и славе
|
| Au fond de son laboratoire
| Глубоко в своей лаборатории
|
| Mais erreur de formulation
| Но ошибка в формулировке
|
| Trop de venin, trop de goudron
| Слишком много яда, слишком много смолы
|
| Au lieu de devenir surhomme
| Вместо того, чтобы стать суперменом
|
| Docteur jeckyll est transformé
| Доктор Джекил преобразился
|
| En un nabot endiablé
| В бешеного карлика
|
| Un homme hirsute
| Лохматый мужчина
|
| Mauvaise pensée
| плохая мысль
|
| Esclave de ses appétits
| Раб его аппетитов
|
| Un viveur de bordel la nuit
| Любовник публичного дома ночью
|
| Docteur jekyll and mister hyde
| доктор джекил и мистер хайд
|
| Le marchand agite ses bouteilles
| Торговец трясет бутылками
|
| Remplies du liquide vermeil
| Заполненный ярко-красной жидкостью
|
| Quand tout à coup la foule autour
| Когда вдруг толпа вокруг
|
| Se presse avide comme un vautour
| Спешит жадно, как стервятник
|
| En un moment milles fioles
| В одно мгновение тысяча флаконов
|
| Sont enlevées sont bues, au viol!
| Похищают пьяных, насилуют!
|
| C’est la panique, c’est l’hystérie
| Это паника, это истерия
|
| Oui le village est rendu gris
| Да деревня поседела
|
| Oui le village est transformé
| Да, деревня преобразилась.
|
| En un habit endiablé
| В бешеной одежде
|
| Esclave de ses appétits
| Раб его аппетитов
|
| Un viveur de bordel la nuit
| Любовник публичного дома ночью
|
| Docteur jekyll and mister hyde
| доктор джекил и мистер хайд
|
| Mais tout à coup du presbytère
| Но вдруг из пастората
|
| Sort une dame à cheveux gris apercevant tous ces gens nus
| Выходит седая дама, видя всех этих голых людей
|
| Se met à hurler de vertu
| Начинает кричать в добродетели
|
| Mais sous l’effet de la passion
| Но под влиянием страсти
|
| L’indifférence la reçoit
| Безразличие получает его
|
| Alors c’est toi viens près de moi
| Так это ты подходишь ко мне
|
| Dit ce monsieur méconnaissable
| Сказал, что неузнаваемый джентльмен
|
| Si tu viens t’assoir sur mon visage
| Если ты придешь, сядь мне на лицо
|
| Je te f’rai passer de bons moments
| Я покажу тебе хорошие времена
|
| Et la vierge de s’empaler
| И девственница, чтобы пронзить себя
|
| Sur le monsieur de se donner
| На джентльмена, чтобы дать себя
|
| Et tout s’enflamme et tous se damnent
| И все воспламеняется, и все прокляты
|
| Mais ça rigole avant la fin
| Но это смех до конца
|
| Avant la mort faut s’amuser
| Перед смертью надо повеселиться
|
| Avant la mort faut se donner
| Перед смертью должен отдать себя
|
| Avant la mort faut se marrer
| Перед смертью надо смеяться
|
| Avant la mort faut se baiser
| Перед смертью должен поцеловать
|
| Docteur jekyll and mister hyde | доктор джекил и мистер хайд |