Перевод текста песни The Pequod Meets the Delight - Jamie Lenman

The Pequod Meets the Delight - Jamie Lenman
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Pequod Meets the Delight , исполнителя -Jamie Lenman
Песня из альбома: Shuffle - Listening Party (Track by Track Commentary)
В жанре:Иностранный рок
Дата выпуска:23.12.2019
Язык песни:Английский
Лейбл звукозаписи:Big Scary Monsters

Выберите на какой язык перевести:

The Pequod Meets the Delight (оригинал)Пекод Встречает Восторг (перевод)
The intense Pequod sailed on;Интенсивный Pequod плыл дальше;
the rolling waves and days went by; шли волны и дни;
the life-buoy-coffin still lightly swung;спасательный круг-гроб еще слегка покачивался;
and another ship, most miserably и еще один корабль, самый несчастный
misnamed the Delight, was descried.ошибочно названный Восторгом, был описан.
As she drew nigh, all eyes were fixed upon Когда она приблизилась, все взоры были прикованы к
her broad beams, called shears, which, in some whaling-ships, cross the ее широкие балки, называемые ножницами, которые на некоторых китобойных судах пересекают
quarter-deck at the height of eight or nine feet;квартердек на высоте восьми или девяти футов;
serving to carry the spare, служит для переноски запасного,
unrigged, or disabled boats лодки без такелажа или лодки с ограниченными возможностями
Upon the stranger’s shears were beheld the shattered, white ribs, На ножницах незнакомца виднелись сломанные белые ребра,
and some few splintered planks, of what had once been a whale-boat; и несколько расколотых досок того, что когда-то было вельботом;
but you now saw through this wreck, as plainly as you see through the peeled, но теперь ты видел сквозь это крушение так же ясно, как ты видишь сквозь кожуру,
half-unhinged, and bleaching skeleton of a horse полурасшатанный и белеющий скелет лошади
«Hast seen the White Whale?» «Видел Белого Кита?»
«Look!»"Смотреть!"
replied the hollow-cheeked captain from his taffrail;ответил капитан с впалыми щеками от его гака;
and with his и с его
trumpet he pointed to the wreck трубой он указал на обломки
«Hast killed him?» «Убил его?»
«The harpoon is not yet forged that ever will do that,» answered the other, «Еще не выкован тот гарпун, который когда-либо сможет сделать это», — ответил другой.
sadly glancing upon a rounded hammock on the deck, whose gathered sides some грустно взглянув на круглый гамак на палубе, бока которого собрались несколько
noiseless sailors were busy in sewing together бесшумные матросы были заняты сшиванием
«Not forged!»«Не подделка!»
and snatching Perth’s levelled iron from the crotch, и вырвав из промежности выровненное железо Перта,
Ahab held it out, exclaiming--«Look ye, Nantucketer;Ахав протянул его, восклицая: «Посмотри, Нантукетер;
here in this hand I hold вот в этой руке я держу
his death!его смерть!
Tempered in blood, and tempered by lightning are these barbs; Закалены кровью и закалены молнией эти шипы;
and I swear to temper them triply in that hot place behind the fin, и я клянусь трижды закалить их в том горячем месте за плавником,
where the White Whale most feels his accursed life!» где Белый Кит больше всего чувствует свою проклятую жизнь!»
«Then God keep thee, old man--see'st thou that"--pointing to the hammock--» «Тогда храни тебя бог, старик, — видишь ли ты это, — указывая на гамак, —
I bury but one of five stout men, who were alive only yesterday; я хороню только одного из пяти толстяков, которые еще вчера были живы;
but were dead ere night.но были мертвы до ночи.
Only THAT one I bury;Только ЭТО я хороню;
the rest were buried before остальные были похоронены раньше
they died;они умерли;
you sail upon their tomb." Then turning to his crew--" ты плывешь на их могилу." Затем, повернувшись к своей команде...
Are ye ready there?Вы готовы?
place the plank then on the rail, and lift the body;затем поместите доску на перила и поднимите корпус;
so, так,
then--Oh!тогда -- О!
God"--advancing towards the hammock with uplifted hands--" Боже, — приближаясь к гамаку с воздетыми руками…
may the resurrection and the life--" пусть воскресение и жизнь...
«Brace forward!«Готовьтесь вперед!
Up helm!»Вверх!»
cried Ahab like lightning to his men.— воскликнул Ахав, как молния, своим людям.
But the Но
suddenly started Pequod was not quick enough to escape the sound of the splash Внезапно вздрогнув, Пекод не успел уйти от звука всплеска
that the corpse soon made as it struck the sea;что труп вскоре сделал, ударившись о море;
not so quick, indeed, не так быстро, правда,
but that some of the flying bubbles might have sprinkled her hull with their но что некоторые из летающих пузырей могли обрызгать ее корпус своими
ghostly baptism призрачное крещение
As Ahab now glided from the dejected Delight, the strange life-buoy hanging at Теперь, когда Ахав выскользнул из удрученного Восторга, странный спасательный круг, висевший на
the Pequod’s stern came into conspicuous relief корма «Пекода» стала заметно рельефнее
«Ha!«Ха!
yonder!вон там!
look yonder, men!»смотрите туда, мужчины!»
cried a foreboding voice in her wake. — закричал предчувствующий голос позади нее.
«In vain, oh, ye strangers, ye fly our sad burial;«Напрасно, о вы, чужие, бежите вы печальную нашу могилу;
ye but turn us your вы, но поверните нам свой
taffrail to show us your coffin!»тафрейл, чтобы показать нам твой гроб!»
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: