| Волшебный круг женщин Каслфорда встречается сегодня вечером,
 | 
| В комнате наверху, застеленной аспидистратом, освещенной свечами,
 | 
| Где Элизабет Джонс и Лили О’Грэйди
 | 
| И еще три или четыре замужние дамы
 | 
| Каждую неделю практикуйте невероятные языческие обряды.
 | 
| Одетые в воскресные пальто и шляпы в цветочек,
 | 
| Респектабельные дамы средних лет — к тому же разжиревшие —
 | 
| Это Элизабет Джонс и Лили О’Грейди.
 | 
| И еще три или четыре замужние дамы,
 | 
| Каждый с метлой Вулворта и полосатым котом.
 | 
| Но время от времени они не тратят время на доску для спиритических сеансов или на сеансы, нет.
 | 
| И еще три или четыре замужние дамы
 | 
| Предпочитают, чтобы вас щекотали усатые подбородки призраков.
 | 
| Их мужья играют в снукер в клубе,
 | 
| Не подозревая о дьявольской ерунде и тр-а-даб-дабе,
 | 
| Пока Элизабет Джонс и Лили О’Грэйди
 | 
| И еще три или четыре замужние дамы
 | 
| Неистово танцуют обнаженными для Вельзевула.
 | 
| И после пикника ведьм и дьявольского грога,
 | 
| После их диких задыханий, их истерической чехарды, ну,
 | 
| И еще три или четыре замужние дамы
 | 
| Возвращайтесь домой за какао и Эпилогом.
 | 
| Так что будьте осторожны с субботним вечером:
 | 
| Если вы увидите проходящую мимо маленькую старушку, вполне может быть,
 | 
| Или одна из тех сатанинских дам.
 | 
| Глаза у них дикие и яркие, скулы горят.
 | 
| Не ходи туда, куда зовут,
 | 
| Потому что женский магический кружок Каслфорда собирается сегодня вечером. |