Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Castleford Ladies Magic Circle, исполнителя - Jake Thackray. Песня из альбома Lah-Di-Dah, в жанре Поп
Дата выпуска: 27.02.2003
Лейбл звукозаписи: Parlophone
Язык песни: Английский
The Castleford Ladies Magic Circle(оригинал) |
The Castleford Ladies' Magical Circle meets tonight, |
In an upstairs aspidistra’d room that’s lit by candlelight, |
Where Elizabeth Jones and Lily O’Grady |
And three or four more married ladies |
Practice every week unspeakable pagan rites. |
Dressed in their Sunday coats and their flowerpot hats, |
Respectable middle-aged ladies — running to fat, at that — |
There’s Elizabeth Jones and Lily O’Grady |
And three or four more married ladies, |
Each with a Woolworth’s broomstick and a tabby cat. |
But they don’t waste time with a ouija board or a seance now and again, no. |
And three or four more married ladies |
Prefer to be tickled by the whiskery chins of bogey men. |
Their husbands potter at snooker down the club, |
Unaware of the devilish jiggery-poke and rub-a-dub-dub, |
While Elizabeth Jones and Lily O’Grady |
And three or four more married ladies |
Are frantically dancing naked for Beelzebub. |
And after the witches' picnic and the devil’s grog, |
After their savage pantings, their hysterical leap-frog, well, |
And three or four more married ladies |
Go back home for cocoa and the Epilogue. |
So be careful how you go of a Saturday night: |
If you see a little old lady passing by, it very well might be |
Or one of those satanical ladies. |
Their eyes are wild and bright, their cheekbones all alight. |
Don’t go where they invite, |
Because the Castleford Ladies' Magical Circle meets tonight. |
Каслфордский женский магический круг(перевод) |
Волшебный круг женщин Каслфорда встречается сегодня вечером, |
В комнате наверху, застеленной аспидистратом, освещенной свечами, |
Где Элизабет Джонс и Лили О’Грэйди |
И еще три или четыре замужние дамы |
Каждую неделю практикуйте невероятные языческие обряды. |
Одетые в воскресные пальто и шляпы в цветочек, |
Респектабельные дамы средних лет — к тому же разжиревшие — |
Это Элизабет Джонс и Лили О’Грейди. |
И еще три или четыре замужние дамы, |
Каждый с метлой Вулворта и полосатым котом. |
Но время от времени они не тратят время на доску для спиритических сеансов или на сеансы, нет. |
И еще три или четыре замужние дамы |
Предпочитают, чтобы вас щекотали усатые подбородки призраков. |
Их мужья играют в снукер в клубе, |
Не подозревая о дьявольской ерунде и тр-а-даб-дабе, |
Пока Элизабет Джонс и Лили О’Грэйди |
И еще три или четыре замужние дамы |
Неистово танцуют обнаженными для Вельзевула. |
И после пикника ведьм и дьявольского грога, |
После их диких задыханий, их истерической чехарды, ну, |
И еще три или четыре замужние дамы |
Возвращайтесь домой за какао и Эпилогом. |
Так что будьте осторожны с субботним вечером: |
Если вы увидите проходящую мимо маленькую старушку, вполне может быть, |
Или одна из тех сатанинских дам. |
Глаза у них дикие и яркие, скулы горят. |
Не ходи туда, куда зовут, |
Потому что женский магический кружок Каслфорда собирается сегодня вечером. |