| Волшебный круг женщин Каслфорда встречается сегодня вечером,
|
| В комнате наверху, застеленной аспидистратом, освещенной свечами,
|
| Где Элизабет Джонс и Лили О’Грэйди
|
| И еще три или четыре замужние дамы
|
| Каждую неделю практикуйте невероятные языческие обряды.
|
| Одетые в воскресные пальто и шляпы в цветочек,
|
| Респектабельные дамы средних лет — к тому же разжиревшие —
|
| Это Элизабет Джонс и Лили О’Грейди.
|
| И еще три или четыре замужние дамы,
|
| Каждый с метлой Вулворта и полосатым котом.
|
| Но время от времени они не тратят время на доску для спиритических сеансов или на сеансы, нет.
|
| И еще три или четыре замужние дамы
|
| Предпочитают, чтобы вас щекотали усатые подбородки призраков.
|
| Их мужья играют в снукер в клубе,
|
| Не подозревая о дьявольской ерунде и тр-а-даб-дабе,
|
| Пока Элизабет Джонс и Лили О’Грэйди
|
| И еще три или четыре замужние дамы
|
| Неистово танцуют обнаженными для Вельзевула.
|
| И после пикника ведьм и дьявольского грога,
|
| После их диких задыханий, их истерической чехарды, ну,
|
| И еще три или четыре замужние дамы
|
| Возвращайтесь домой за какао и Эпилогом.
|
| Так что будьте осторожны с субботним вечером:
|
| Если вы увидите проходящую мимо маленькую старушку, вполне может быть,
|
| Или одна из тех сатанинских дам.
|
| Глаза у них дикие и яркие, скулы горят.
|
| Не ходи туда, куда зовут,
|
| Потому что женский магический кружок Каслфорда собирается сегодня вечером. |