| Country bus, north country bus
| Загородный автобус, северный загородный автобус
|
| Clumsy and cumbersome, rumbustious
| Неуклюжий и громоздкий, шумный
|
| Country bus, north country bus
| Загородный автобус, северный загородный автобус
|
| Though you’re a slow coach you’re OK for us
| Хоть ты и медленный тренер, но для нас ты в порядке
|
| Though your cargo is confusion
| Хотя ваш груз - путаница
|
| Sheepmen and cowgirls and chickens galore up the back
| Пастухи, пастушки и цыплята в изобилии сзади
|
| No need to hurry:
| Нет необходимости спешить:
|
| We couldn’t care less what the time may be
| Нам все равно, какое время может быть
|
| And there’s no call to worry
| И нет повода для беспокойства
|
| If you smell a bit, so do we
| Если вы немного пахнете, мы тоже
|
| Villainous, malodorous
| Злодейский, зловонный
|
| Country bus, north country bus
| Загородный автобус, северный загородный автобус
|
| Rollicking, frolicking, uproarious
| Шумный, резвящийся, шумный
|
| Country bus, North Country bus
| Загородный автобус, Северный загородный автобус
|
| You’re rusty and you’re dusty but you’re OK for us
| Ты ржавый и пыльный, но ты в порядке для нас
|
| Though your seats are rather Spartan
| Хотя ваши места довольно спартанские
|
| We’ve got the springs in our backsides to ride out your bounce
| У нас есть пружины в задней части, чтобы выдержать ваш отскок
|
| Though you may stumble
| Хотя вы можете споткнуться
|
| After the dance on a Sat’day night
| После танца в субботу вечером
|
| Backseat lovers don’t grumble;
| Любители заднего сиденья не ворчат;
|
| They seem to manage alright
| Кажется, они хорошо справляются
|
| Amorous, scandalous
| Влюбчивый, скандальный
|
| Country bus, north country bus
| Загородный автобус, северный загородный автобус
|
| Lusty and rustic and impetuous
| Похотливый и деревенский и стремительный
|
| Country bus, North Country bus
| Загородный автобус, Северный загородный автобус
|
| Bog-trotting bumpkin, you’re OK for us
| Болотный деревенщина, ты для нас в порядке
|
| Though your progress is uncertain
| Хотя ваш прогресс не определен
|
| 'specially at night when the public house closes its doors
| 'особенно ночью, когда публичный дом закрывает свои двери
|
| You tend to dodder
| Вы склонны уклоняться
|
| Staggering home from The Bull Hotel
| Ошеломляющий дом от The Bull Hotel
|
| We, we never bother
| Мы, мы никогда не беспокоимся
|
| 'cause we’ve got the staggers as well
| потому что у нас тоже шатается
|
| Glorious, notorious
| Славный, печально известный
|
| Country bus, north country bus
| Загородный автобус, северный загородный автобус
|
| Grunting and chuntering, cantankerous
| Хрюкающий и чирикающий, сварливый
|
| Country bus, north nountry bus
| Загородный автобус, северный загородный автобус
|
| But no other bus would be good enough for us
| Но ни один другой автобус не подходил бы нам.
|
| Through the wild, the cruel winter
| Через дикую, жестокую зиму
|
| You get the coal in your eyes and the snow up your nose
| У вас уголь в глазах и снег в носу
|
| But sooner or later
| Но рано или поздно
|
| You will turn up in the village square
| Вы окажетесь на деревенской площади
|
| With daffodils in your gaiters
| С нарциссами в гетрах
|
| And pussy-willow in your hair
| И верба в твоих волосах
|
| Wait for us
| Подожди нас
|
| Wait for us
| Подожди нас
|
| Country bus | Загородный автобус |