| Oh, Sister Josephine
| О, сестра Жозефина
|
| What do all these policemen mean
| Что означают все эти полицейские
|
| By coming to the convent in a grim limousine
| Приехав в монастырь на мрачном лимузине
|
| After Sister Josephine?
| После сестры Жозефины?
|
| While you, Sister Josephine
| Пока вы, сестра Жозефина
|
| You sit with your boots up on the altar screen
| Вы сидите с вашими ботинками на алтарном экране
|
| You smoke one last cigar
| Вы выкуриваете последнюю сигару
|
| What a funny nun you are!
| Какая ты забавная монахиня!
|
| The policemen say that Josephine’s a burglar in disguise
| Полицейские говорят, что Жозефина — переодетый грабитель.
|
| Big bad Norman — fifteen years on the run
| Большой плохой Норман — пятнадцать лет в бегах
|
| The sisters disbelieve it: No, that can’t be Josephine;
| Сестры не верят этому: нет, это не может быть Жозефина;
|
| Just think about her tenderness towards the younger nuns
| Только подумайте о ее нежности к младшим монахиням
|
| Oh, Sister Josephine
| О, сестра Жозефина
|
| They’re searching the chapel where you’ve been seen
| Они обыскивают часовню, где вас видели
|
| The nooks and the crannies of the nun’s canteen
| Закоулки столовой монахини
|
| After Sister Josephine
| После сестры Жозефины
|
| While you, Sister Josephine
| Пока вы, сестра Жозефина
|
| You sip one farewell Benedictine
| Вы потягиваете один прощальный бенедиктинский
|
| Before your au revoir
| Перед вашим au revoir
|
| A right funny nun you are!
| Какая ты забавная монахиня!
|
| Admittedly her hands are big and hairy
| Правда руки у нее большие и волосатые
|
| And embellished with a curious tattoo
| И украшен любопытной татуировкой
|
| Admittedly her voice is on the deep side
| По общему признанию, ее голос на глубокой стороне
|
| And she seems to shave more often than the other sisters do
| И она, кажется, бреется чаще, чем другие сестры.
|
| Oh, Sister Josephine
| О, сестра Жозефина
|
| Founder of the convent pontoon team
| Основатель монастырской понтонной команды
|
| They’re looking through your bundles of rare magazines
| Они просматривают ваши пачки редких журналов
|
| After Sister Josephine
| После сестры Жозефины
|
| While you, Sister Josephine
| Пока вы, сестра Жозефина
|
| You give a goodbye sniff of benzedrine
| Вы даете на прощание глоток бензедрина
|
| To the convent budgerigar
| В монастырь волнистый попугайчик
|
| A bloody funny nun you are!
| Чертовски забавная монахиня!
|
| No longer will her snores ring through the chapel during prayers
| Ее храп больше не будет звучать в часовне во время молитв.
|
| Nor her lustful moanings fill the stilly night
| Ни ее похотливые стоны не наполняют тихую ночь
|
| No more empty bottles of altar wine come clunking from her cell
| Пустые бутылки из-под алтарного вина больше не вылетают из ее камеры.
|
| No longer will the cloister toilet seat stand upright
| Сиденье для унитаза в монастыре больше не будет стоять вертикально
|
| Oh, Sister Josephine
| О, сестра Жозефина
|
| Slipping through their fingers like Vaseline
| Проскальзывая сквозь пальцы, как вазелин
|
| Leaving them to clutch your empty crinoline
| Оставив их хвататься за пустой кринолин
|
| After Sister Josephine
| После сестры Жозефины
|
| While you, Sister Josephine
| Пока вы, сестра Жозефина
|
| Sprinting through the suburbs when last seen
| Спринт по пригороду, когда его видели в последний раз
|
| Dressed only in your wimple and your rosary
| Одетый только в твой слабак и твои четки
|
| A right funny nun you seem to be! | Какая ты забавная монахиня! |