Перевод текста песни Les amants de Vérone - Isabelle Aubret

Les amants de Vérone - Isabelle Aubret
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Les amants de Vérone , исполнителя -Isabelle Aubret
Песня из альбома: Chanson Française
В жанре:Поп
Дата выпуска:31.12.2009
Язык песни:Французский
Лейбл звукозаписи:Mercury

Выберите на какой язык перевести:

Les amants de Vérone (оригинал)Любовники Вероны (перевод)
Vérone, qu’as-tu fait des deux amants si beaux Верона, что ты сделала с двумя такими прекрасными влюбленными?
Qui s’appelaient, je crois, Juliette et Roméo? Кого, кажется, звали Джульеттой и Ромео?
Les amants de Vérone sont à jamais couchés Любовники Вероны навсегда в постели
Est-ce donc pour mourir qu’ils se sont tant aimés? Неужели для того, чтобы умереть, они так любили друг друга?
Plus de baisers donnés, plus de corde au balcon Больше никаких поцелуев, никаких веревок на балконе.
Le temps qui brise tout n’a laissé que de l’ombre. Разрушающее все время оставило лишь тени.
L’alouette qui chante pour annoncer le jour Жаворонок, который поет, чтобы объявить день
Ne verra plus s’enfuir l’amoureux et l’amour. Больше не увидишь любовника и любовь убежит.
Vérone, qu’as-tu fait des deux amants si beaux Верона, что ты сделала с двумя такими прекрасными влюбленными?
Qui s’appelaient, je crois, Juliette et Roméo? Кого, кажется, звали Джульеттой и Ромео?
Les amants de Vérone n’iront plus au jardin. Любители Вероны больше не пойдут в сад.
L’iris bleu de la nuit peut refleurir en vain. Голубой ирис ночи может расцвести вновь напрасно.
Si parfois, deux colombes inclinent un peu le cou Если иногда два голубя слегка склоняют шеи
C’est que le vent murmure quelque chose de fou. Это ветер шепчет что-то сумасшедшее.
Mais leurs coeurs apaisés ne craignent plus l’aurore Но их мирные сердца больше не боятся рассвета
Et dans leurs mains trouées, la rose brûle encore. И в их продырявленных руках роза до сих пор горит.
Vérone, qu’as-tu fait des deux amants si beaux Верона, что ты сделала с двумя такими прекрасными влюбленными?
Qui s’appelaient, je crois, Juliette et Roméo?Кого, кажется, звали Джульеттой и Ромео?
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: