| You sacrificed your children to the gods you made | Вы принесли своих детей в жертву созданным вами богам; |
| The ones of steel, poison and plastic, | Кое-что из стали, яда и пластмассы — |
| You threw their lives away | Вы выбросили их жизни. |
| What price the abuse of nature — | Какова цена надругательства над природой — |
| A piece of your own soul | Частичка вашей души. |
| You say "We'll change", but it's too late, | Вы говорите: "Мы всё изменим", но уже слишком поздно — |
| You can't give back what you have stole | Вы не можете возвратить то, что украли. |
| - | - |
| April 22, 1915 Ypres, Belgium: | 22 апреля 1915 года, Ипр, Бельгия: |
| - | - |
| Looking out on no-man's-land | Смотрите на нетронутый кусок земли; |
| It's time for decision, time for command | Время принять решение, время дать команду. |
| No sign of fear is on their face | На их лицах нет печати страха; |
| Everything is ready, everything's in place | Всё готово, всё на месте. |
| You give the order, it's time to begin | Вы даёте приказ — время начинать; |
| 6000 canisters are opened to the wind | 6000 канистр раскрыли на ветру. |
| Clouds of greenish smoke mingle with their screams | Клубы зеленоватого дыма смешиваются с их криками — |
| You have succeeded beyond your wildest dreams - | Это превзошло ваши самые дикие фантазии. |
| - | - |
| Lungs exploding, systems overloading, | Лёгкие разрываются, атака ужесточается; |
| Drowning in their own fluids. | Захлёбываясь в собственных жидкостях, |
| They cry out for air. – | Они жаждут воздуха — |
| - | - |
| A higher form of killing is what you have achieved | Высшая степень убийства — то, чего вы достигли; |
| An easy way to break the nations, bring them to their knees | Простой способ поставить народы на колени и погубить их. |
| - | - |
| [Chorus:] | [Припев:] |
| Now the time is here — | Время настало — |
| Your future's fading fast | Ваше будущее тает на глазах. |
| You have lots to fear — | Вы полны страха; |
| You have not learned from the past | Вы не вынесли из прошлого никаких уроков. |
| Now the time has come – | Теперь пришёл час — |
| Soon you will pay for your sins | Вскоре вы расплатитесь за свои грехи. |
| There's nowhere to run — | Некуда бежать — |
| There's no escape from the killing winds | Нет спасения от смертоносного ветра. |
| - | - |
| 1918 — 1919 Salisbury, England: | 1918-1919 гг., Солсбери, Англия: |
| - | - |
| Porton Down, symbol of death, | Портон-Даун — символ смерти; |
| Men and animals take their last breath | Люди и животные испускают свой последний вздох. |
| Vivisection, inflicting pain. | Вивисекция, причинение боли — |
| Just for the knowledge you think you can gain | Вы думаете, что ради науки вправе это делать. |
| Gassing your men and even yourself, | Заражая газом своих людей и даже себя, |
| No thought is given to anybodies health | Даже и не задумываетесь о чьём-либо здоровье. |
| So Mr. Foulkes, won't you tell us why, | Что ж, господин Фоулкс, не поведаете ли нам, почему, |
| Why you keep searching for new ways to die? | Почему вы продолжаете поиски новых способов умереть? |
| - | - |
| Pollute the water, maim and slaughter, | Загрязняете воду; калечите и массово убиваете — |
| Doesn't life mean anything to you? | Неужели жизнь ничего не значит для вас? |
| - | - |
| You call it progress, I call it madness! | Вы называете это прогрессом; я называю это безумием! |
| There's no excuse for what you try to do | Нет извинения тому, что вы хотите сделать. |
| - | - |
| [Chorus:] | [Припев:] |
| Now the time is here — | Время настало — |
| Your future's fading fast | Ваше будущее тает на глазах. |
| You have lots to fear — | Вы полны страха; |
| You have not learned from the past | Вы не вынесли из прошлого никаких уроков. |
| Now the time has come – | Теперь пришёл час — |
| Soon you will pay for your sins | Вскоре вы расплатитесь за свои грехи. |
| There's nowhere to run — | Некуда бежать — |
| There's no escape from the killing winds | Нет спасения от смертоносного ветра. |
| - | - |
| Tomorrow: | В ближайшем будущем: |
| - | - |
| You're on the edge of an all out war, | Вы на пороге всеобщей войны; |
| On a scale never seen before | Войны такого масштаба, которой не видели никогда. |
| And your enemy's an enemy within, | И ваш враг — это враг внутри; |
| Up against it there's no way you can win | Вы в отчаянном положении — никак не можете победить. |
| You held their lives there in your hands, | Вы держали их жизни в своих руках, |
| And playing God was part of the plan | И играть в Бога было частью плана. |
| But now you're scared, you lost all control | Но сейчас вы напуганы, вы утратили всякий контроль; |
| It slipped through the cracks, it's taken a hold - | И не заметили, что оно захватывает вас — |
| - | - |
| Virus mutating, procreating, | Вирус мутирует, плодится; |
| Growing stronger inside of you – | Становится сильнее внутри вас — |
| - | - |
| There are no answers, only questions. | Нет ответов, лишь одни вопросы; |
| You pulled the trigger — the game is through | Вы нажали на курок — игра продолжается. |
| - | - |
| [Chorus:] | [Припев:] |
| Now the time is here — | Время настало — |
| Your future's fading fast | Ваше будущее тает на глазах. |
| You have lots to fear — | Вы полны страха; |
| You have not learned from the past | Вы не вынесли из прошлого никаких уроков. |
| Now the time has come – | Теперь пришёл час — |
| Soon you will pay for your sins | Вскоре вы расплатитесь за свои грехи. |
| There's nowhere to run — | Некуда бежать — |
| There's no escape from the killing winds | Нет спасения от смертоносного ветра. |
| - | - |