| Dentro de un surco abierto vi germinar
| Внутри открытой борозды я увидел прорастание
|
| Un lucero de infinita soledad
| Звезда бесконечного одиночества
|
| Y con una canasta le vi regar
| И с корзиной я увидел его воду
|
| Con agua de un arroyo de oscuridad
| С водой из потока тьмы
|
| Ah, malhaya, la siembra se ech? | Ах, малхайя, посев сделан? |
| a perder
| терять
|
| Y el agua del arroyo se ech? | А воды ручья выплеснули? |
| a correr
| бежать
|
| Al lucero le gusta la libertad
| Лусеро любит свободу
|
| Y al agua del arroyo la claridad
| И воде ручья ясность
|
| No dio fruto el lucero, se fue a alumbrar
| Звезда не принесла плодов, она погасла
|
| Y el agua del arroyo te fue a cuidar
| И вода ручья пошла заботиться о тебе
|
| En una hora triste quise cantar
| В грустный час я хотел петь
|
| Y dentro de mi canto quise gritar
| И в своей песне я хотел кричать
|
| Y dentro de mi grito quise llorar
| И в моем крике я хотел плакать
|
| Pero tan s? | Но так да? |
| lo canto para callar
| Я пою, чтобы заткнуться
|
| Ah, malhaya la hora en que fui a cantar
| Ах, я бы хотел, чтобы я пошел петь
|
| Ah, malhaya la hora en que fui a gritar
| Ах, горе тому времени, когда я пошел кричать
|
| Si gritando se llora para callar
| Если кричишь, ты плачешь, чтобы заткнуться
|
| Y mi vaso sediento no llega al mar
| И мой жаждущий стакан не доходит до моря
|
| Ah, malhaya la hora en que fui a cantar
| Ах, я бы хотел, чтобы я пошел петь
|
| Ah, malhaya la hora en que fui a gritar
| Ах, горе тому времени, когда я пошел кричать
|
| Y as? | и так? |
| se fue el lucero a su libertad
| звезда вышла на свободу
|
| Y as? | и так? |
| se fue el arroyo a su claridad
| поток пошел к своей ясности
|
| No me lleg? | я не понял |
| la hora de clarinar. | время уточнить. |