| Spare me the suspense, spare me the suspense | Избавь меня от неопределенности, избавь меня от неопределенности. |
| I got no currency but I'm heaven sent | У меня нет денег, ведь я послан с небес, |
| So spare me the suspense | Но избавь меня от неопределенности, |
| Just spare me the suspense | Просто избавь меня от неопределенности. |
| - | - |
| Hey lady wait, oh, I so hope you try | Эй, леди, постой; я надеюсь, ты стараешься, |
| You're late, babe, you know it's your time | Но ты опаздываешь — милая, твой черед уже настал. |
| - | - |
| And I won't let you sit by so cold in the pitch night | И я не позволю тебе сидеть в холодном мраке ночи, |
| Alone you can't make amends | Ведь в одиночестве вину не загладишь. |
| No, I won't let you sit by so cold in the pitch | Нет, я не позволю тебе сидеть в холодном мраке, |
| Now we should dance like two fucking twins | Теперь мы оба должны закружиться в танце, как два чертовых близнеца. |
| Just spare me the suspense | Просто избавь меня от неопределенности. |
| - | - |
| There are seven ancient pawn shops along the road | Вдоль дороги будут семь ветхих ломбардов, |
| And the seven aching daddies you may want to know | А в них семь болезненного вида папочек, с которыми, возможно, тебе предстоит познакомиться. |
| Ooh, right on | О, так будет справедливо. |
| - | - |
| Hey, lady wait, oh baby, I can't deny | Эй, леди, постой; о, милая, я не могу отрицать, |
| I got a taste, a taste, a taste and it's time | У меня такое ощущение, ощущение, ощущение, что время пришло. |
| - | - |
| But I wont let you sit by so cold in the pitch night | И я не позволю тебе сидеть в холодном мраке ночи, |
| Alone you cant make amends | Ведь в одиночестве вину не загладишь. |
| No, I wont let you sit by so cold in the pitch | Нет, я не позволю тебе сидеть в холодном мраке. |
| Now its enough with this fucking incense | Хватит уже этой чертовой ярости, |
| Just spare me the suspense | Просто избавь меня от неопределенности. |
| - | - |
| There are seven ancient pawn shops along the road | Вдоль дороги будут семь ветхих ломбардов, |
| Oh, I know seven aging daddies you may want to know | О, где ты, думаю, познакомишься с семью стареющими папочками... |
| When you played your heart out, it made me turn around | И когда ты измучила свое сердце, я изменил свое отношение. |
| Ooh, right on | О, так справедливо. |
| - | - |
| Wait and you froze in the night | Ты ждешь и мерзнешь в ночи, |
| You're late, there's a hole in the sky | Ты опоздала, дыра в небесах. |
| No haste, no lesson, no lie | Не к чему торопиться, нечему учиться, не нужно врать — |
| Got a taste that I can't deny | У меня такое ощущение, не буду отрицать. |
| - | - |
| And you wait till you know that it's time | И ты ждешь, пока не поймешь, что пришло время |
| You wait till you know that it's time | Ты ждешь, пока не поймешь, что пришло время, |
| You wait till you know that it's time | Ты ждешь, пока не поймешь, что пришло время |
| You wait till you know that it's time | Ты ждешь, пока не поймешь, что пришло время. |
| - | - |
| You say to me set black fires, do you know? | Ты говоришь мне зажечь черные огни, ты понимаешь это? |
| You say to me set black fires. | Ты говоришь мне зажечь черные огни... |