| You stole my pure intentions | Ты перехватила мои истинные стремления. |
| You are the sickness in between | Ты промежуточная болезнь, |
| Let me in, I'll bury the pain | Впусти меня. Я похороню боль. |
| | |
| You taught me to be sad as you | Ты научила меня грустить, как ты сама. |
| You almost made me take it all | Ты практически заставила меня со всем смириться. |
| Let me in, I'll bury the pain | Впусти меня. Я похороню боль. |
| | |
| You bend me and you shake me | Ты покоряешь меня и волнуешь, |
| You beg me then you break me | Ты умоляешь меня, а затем ломаешь. |
| Let me in, I'll bury the pain | Впусти меня. Я похороню боль. |
| | |
| You made me feel like a sinner | Ты заставила меня чувствовать себя грешником. |
| You fear you'll die alone | Теперь ты боишься, что умрёшь одна. |
| Let me in, I'll bury the pain | Впусти меня. Я похороню боль. |
| | |
| The sickness that you are | Ты болезнь, |
| A plague that made me starve | Ты — чума, уморившая меня. |
| Do you think you can show me | Думаешь, ты сможешь объяснить мне, |
| How I come this far? | Как я здесь очутился? |
| | |
| The sickness that you are | Ты болезнь, |
| A plague that made me starve | Ты — чума, уморившая меня. |
| Do you think you can show me | Думаешь, ты сможешь объяснить мне, |
| How I come this far? | Как я здесь очутился? |
| | |
| I feel it's taking over | Я чувствую, как она завладевает мной, |
| And everything falls dark | И всё погружается во мрак. |
| Break me open, the desperate cry | Отчаянный крик: распахни мою душу!.. |
| | |
| The sickness that you are | Ты болезнь, |
| A plague that made me starve | Ты — чума, уморившая меня. |
| Do you think you can show me | Думаешь, ты сможешь объяснить мне, |
| How I come this far? | Как я здесь очутился? |
| | |
| The sickness that you are | Ты болезнь, |
| A plague that made me starve | Ты — чума, уморившая меня. |
| Do you think you can show me | Думаешь, ты сможешь объяснить мне, |
| How I come this far? | Как я здесь очутился? |