| Standing in the forest, so cold
| Стою в лесу, так холодно
|
| Watching the snow fall silently
| Смотреть, как тихо падает снег
|
| And the orphaned gleaming fires
| И осиротевшие блестящие огни
|
| While the wind caresses the firs
| Пока ветер ласкает ели
|
| Enjoying the emptiness and
| Наслаждаясь пустотой и
|
| And clarity
| И ясность
|
| Will I ever find my solace?
| Найду ли я когда-нибудь свое утешение?
|
| Will my thirst ever pass?
| Пройдёт ли когда-нибудь моя жажда?
|
| Still riding the nightly roads
| Все еще едут по ночным дорогам
|
| And walking the paths of perception
| И идя путями восприятия
|
| The years passed fast, carving my heart
| Годы прошли быстро, вырезая мое сердце
|
| I drank from the grail of joy
| Я пил из грааля радости
|
| Finding clarity in wilderness
| Обретение ясности в пустыне
|
| And chaos in the dark
| И хаос в темноте
|
| Against my fate, the tide
| Против моей судьбы, прилив
|
| Will I ever find my solace?
| Найду ли я когда-нибудь свое утешение?
|
| Will my thirst ever pass?
| Пройдёт ли когда-нибудь моя жажда?
|
| Still lighting the nightly fires
| Все еще зажигая ночные огни
|
| When everybody has gone
| Когда все ушли
|
| Is gone
| ушел
|
| Will I ever find my solace?
| Найду ли я когда-нибудь свое утешение?
|
| Will my thirst ever pass?
| Пройдёт ли когда-нибудь моя жажда?
|
| Still lighting the nightly fires
| Все еще зажигая ночные огни
|
| When everybody has gone
| Когда все ушли
|
| Is gone | ушел |