| Durch Raum und Zeit
| Через пространство и время
|
| Ein fliehender Traum
| Убегающая мечта
|
| In Leere und Amnesie
| В пустоту и амнезию
|
| Verschlingt die Farben Deiner Mär
| Пожирает краски твоего марта
|
| Absenz Elysium (Elysium, Elysium)
| Отсутствие Элизиум (Элизиум, Элизиум)
|
| Dein Reich (Dein Reich)
| Твоя империя (Твоя империя)
|
| Dein Pfad (Dein Pfad)
| Твой путь (Твой путь)
|
| Was hebt nun dein Haupt
| Что поднимает голову сейчас?
|
| Welch' Streben nahrt die Saat
| Какое стремление питает семя
|
| Eitelkeit gebart Vergänglichkeit
| Тщеславие породило непостоянство
|
| Absenz Elysium (Elysium, Elysium)
| Отсутствие Элизиум (Элизиум, Элизиум)
|
| Dein Reich (Dein Reich)
| Твоя империя (Твоя империя)
|
| Dein Pfad (Dein Pfad)
| Твой путь (Твой путь)
|
| Absenz Elysium
| Элизиум отсутствия
|
| Absenz Elysium
| Элизиум отсутствия
|
| Was war, vergeht
| То, что было, ушло
|
| Was verging, verschwand
| То, что ушло, ушло
|
| Der Schmerz verglüht
| Боль исчезает
|
| Am Ende allen Seins
| В конце всего бытия
|
| Welch' Thron ergreifst du hun
| Какой трон ты захватишь, хун?
|
| Wer schenkt den Worten Lohn
| Кто награждает слова?
|
| Der Weisheit folgt Vergessenheit
| Мудрость следует за забвением
|
| Absenz Elysium
| Элизиум отсутствия
|
| Dein Reich, dein Hohn (Dein Hohn)
| Ваша империя, ваше презрение (ваше презрение)
|
| Absenz Elysium
| Элизиум отсутствия
|
| Dein Reich, dein Hohn (Dein Hohn)
| Ваша империя, ваше презрение (ваше презрение)
|
| Welch Gott erhört dein Fleh’n
| Что Бог слышит вашу мольбу
|
| Wer schenkt den Lugen Dank
| Кто благодарит ложь
|
| Aus Gebet wird Sicherheit
| Молитва становится безопасностью
|
| Absenz Elysium
| Элизиум отсутствия
|
| Dein Reich, dein Trank
| Ваше королевство, ваше зелье
|
| Absenz Elysium
| Элизиум отсутствия
|
| Absenz Elysium
| Элизиум отсутствия
|
| Absenz Elysium
| Элизиум отсутствия
|
| Absenz Elysium | Элизиум отсутствия |