| In Andacht und Stille
|
| Hinein ins dunkle Fichtenrauschen
|
| So reißt die Urgewalt die Sinne
|
| In das Zwielicht abendlicher Erhabenheit
|
| Aura Silvae
|
| Schreit tief hinein ins dunkle Herz
|
| Des Anmuts und der Stille
|
| Gedanken fliehen durchs Geast
|
| Entfachen deinen Ruf
|
| Aura Silvae dein Schweif im Abendlicht
|
| Wirf deine Schatten über mich
|
| Aura Silvae dein Schweif im Mondeslicht
|
| Fülle die Leere, ergreife mich
|
| …Ergreife mich
|
| Aura Silvae dein kalter hauch mich Reisen lässt
|
| Schweben über Berg und Tal
|
| Das inner Feuer brennen lässt
|
| Aura Silvae
|
| Aura Silvae dein kalter hauch mich Reisen lässt
|
| Schweben über Berg und Tal
|
| Das inner Feuer brennen lässt
|
| Aura Silvae
|
| In reverence and silence
|
| Into the dark whispering spruce we roam
|
| So primal nature rips the senses
|
| Into the twilight of the evening’s transcendance
|
| Aura silvae
|
| Entering deep into the dark heart of grace and silence
|
| Thoughts flee through the branches
|
| Forcing a scream
|
| Aura silvae, your aura in the evening light
|
| Cloak me within your shadow
|
| Aura silvae, your aura in the moonlight
|
| Fills the void, possess me
|
| …possess me
|
| Aura silvae, your cold breath take me away
|
| To hover over hill and dale
|
| To keep the inner flame alight
|
| Aura silvae
|
| Aura silvae, your cold breath take me away
|
| To hover over hill and dale
|
| To keep the inner flame alight
|
| Aura silvae |