| The Word is Out (оригинал) | The Word is Out (перевод) |
|---|---|
| Do you think of me | Вы думаете обо мне |
| When your mind can’t breathe | Когда твой разум не может дышать |
| And my blood runs hot | И моя кровь горячая |
| On the cold pale sheets? | На холодных бледных простынях? |
| Do you? | Ты? |
| Do I think of you | Я думаю о тебе |
| When my aching skin | Когда моя ноющая кожа |
| Feels fingertips | Чувствует кончики пальцев |
| Gliding in? | Скольжение? |
| Do I?! | Я?! |
| Did you think of you | Вы думали о вас |
| When your heartless chest | Когда твоя бессердечная грудь |
| Felt fuck all | Почувствовал ебать все |
| Ripping mine from my breast? | Вырвать мою из груди? |
| Did you? | Вы? |
| Did you? | Вы? |
| I think of you | Я думаю о тебе |
| And your crooked smile | И твоя кривая улыбка |
| Your father’s right hand | Правая рука твоего отца |
| And our unborn child | И наш нерожденный ребенок |
| And your mouth | И твой рот |
| From out which candied words fell | Из которых выпали засахаренные слова |
| Those moist missed lips | Эти влажные пропущенные губы |
| That ate so well | Который так хорошо ел |
| That licked that spit | Это лизнуло эту косу |
| That spun your spell | Это развернуло ваше заклинание |
| The pros the poems | Плюсы стихов |
| You stole from books | Ты украл из книг |
| And other’s stories | И чужие истории |
| From infidels and conjured up | От неверных и наколдованных |
| A killer squirrel | Белка-убийца |
| The bird is dead | Птица мертва |
| The word is out | Слово отсутствует |
