| Roses (оригинал) | Roses (перевод) |
|---|---|
| Who will throw me roses | Кто бросит мне розы |
| At the final curtain call? | На последнем занавесе? |
| Who will clap and stamp and chant | Кто будет хлопать, топать и петь |
| In an empty music hall? | В пустом мюзик-холле? |
| I’ve lived every word I write | Я жил каждым написанным словом |
| And acted up under overlights | И действовал под прожектором |
| But when you go home | Но когда ты идешь домой |
| Arm in arm | Рука в руке |
| I go back to an empty room | Я возвращаюсь в пустую комнату |
| No afterglow | Нет послесвечения |
| After the aftershow | После афтершоу |
| The sacrifice | Жертвоприношение |
| For art I suppose | Я полагаю, для искусства |
| It imitates life you see | Он имитирует жизнь, которую вы видите |
| Limitates privacy | Ограничивает конфиденциальность |
| I try to give all of me | Я стараюсь отдать всего себя |
| But hate the cold reality that | Но ненавижу холодную реальность, которая |
| Let’s me live out on the stage | Дай мне жить на сцене |
| My fantasy when what I really crave is | Моя фантазия, когда я действительно жажду |
| Not 'like' from some | Не "нравится" от некоторых |
| But love from one | Но любовь от одного |
| So who will throw me roses? | Так кто же будет бросать мне розы? |
