| In the wealthiest sections
| В самых богатых районах
|
| A killer complexion is often a great alibi
| Убийственный цвет лица часто является отличным алиби
|
| Valentino couture mixed with violence and gore
| Кутюр Valentino, смешанный с насилием и кровью
|
| «Well I guess I’m a pretty sick guy»
| «Ну, я думаю, я довольно больной парень»
|
| With my beauty routines and a fridge full of spleens
| С моими процедурами красоты и холодильником, полным селезенки
|
| Some might say it’s extreme but it’s time to say goodbye
| Кто-то может сказать, что это экстремально, но пора прощаться
|
| So to hell with good intentions
| Так что к черту благие намерения
|
| So to hell with where I’ll go
| Так что к черту, куда я пойду
|
| But the devil makes exceptions
| Но дьявол делает исключения
|
| For all American psycho’s
| Для всех американских психов
|
| «Patrick, where are you going?»
| «Патрик, куда ты идешь?»
|
| «I'm just, leaving»
| «Я просто ухожу»
|
| «But why?»
| "Но почему?"
|
| «I have to return some video tapes»
| «Я должен вернуть несколько видеокассет»
|
| You’ll find no escape once you’re captured on tape
| Вам не сбежать, если вас засняли на пленку
|
| I’m aware it’s a bit avant-garde
| Я знаю, что это немного авангардно
|
| fuckin' face to pieces"
| чертовски лицо на куски "
|
| Kept only craving without ever grieving
| Сохранял только жажду, никогда не огорчаясь
|
| But wait, let me give you my card
| Но подождите, позвольте мне дать вам мою карту
|
| «There is no
| "Здесь нет
|
| and defeat it
| и победить его
|
| Cannot be redeemed so it’s time to say goodbye
| Не может быть искуплен, так что пришло время попрощаться
|
| So to hell with good intentions
| Так что к черту благие намерения
|
| So to hell with where I’ll go
| Так что к черту, куда я пойду
|
| But the devil makes exceptions
| Но дьявол делает исключения
|
| For all American psycho’s
| Для всех американских психов
|
| Hold my calls
| Держите мои звонки
|
| I’ll kill them all
| я убью их всех
|
| So to hell with good intentions
| Так что к черту благие намерения
|
| For all American psycho’s
| Для всех американских психов
|
| «Do you like Ice Nine Kills?»
| «Вам нравится Ice Nine Kills?»
|
| «Not really»
| "Не совсем"
|
| «Their early work was a little bit too scene for me but when The Silver Scream
| «Их ранние работы были для меня слишком сценическими, но когда The Silver Scream
|
| came out I think they really came into their own commercially and artistically.
| вышли, я думаю, что они действительно стали самостоятельными в коммерческом и художественном плане.
|
| The whole album has a refined melodic sensibility that really makes it a cut
| Весь альбом обладает утонченной мелодической чувствительностью, которая действительно делает его нарезкой.
|
| above the rest»
| выше остальных»
|
| «Hey Paul!»
| «Привет, Пол!»
|
| «You've reached the offices of? | «Вы добрались до офиса? |
| Please leave a message?»
| Пожалуйста, оставьте сообщение?"
|
| Eric, Hello
| Эрик, привет
|
| As my lawyer, you know I’m psychotic but I’ve crossed the line
| Как мой адвокат, вы знаете, что я психопат, но я перешел черту
|
| I’ve killed Rufus, then Mika, Jose with a knife
| Я убил Руфуса, потом Мику, Хосе ножом
|
| But I don’t think I’m gonna get away with it, this time
| Но я не думаю, что на этот раз мне это сойдет с рук
|
| To hell with good intentions
| К черту благие намерения
|
| To hell is where I’ll go
| В ад я пойду
|
| But the devil makes exceptions
| Но дьявол делает исключения
|
| For all American psycho’s
| Для всех американских психов
|
| Hold my calls
| Держите мои звонки
|
| I’ll kill them all
| я убью их всех
|
| So to hell with good intentions
| Так что к черту благие намерения
|
| For all American
| Для всех американских
|
| American Psychos
| Американские психи
|
| This confession has meant… nothing | Это признание ничего не значило... |