| In calculated silence
| В расчетливой тишине
|
| Captivated by the violence of the play
| В плену жестокости пьесы
|
| Fifteen years ago today
| Сегодня пятнадцать лет назад
|
| Oh, an evil evolution
| О, злая эволюция
|
| Will bring a feeble institution to its knees
| Поставит слабое учреждение на колени
|
| Oh doctor, can’t you see?
| О, доктор, разве вы не видите?
|
| That when the hands of fate
| Что когда руки судьбы
|
| Fall on the midnight hour
| Падение в полночный час
|
| Behind this mask of hate
| За этой маской ненависти
|
| I don the devil’s power
| Я надеваю силу дьявола
|
| These are the devil’s eyes!
| Это глаза дьявола!
|
| (The devil’s eyes!)
| (Глаза дьявола!)
|
| Go!
| Идти!
|
| A former portrait of perfection
| Прежний портрет совершенства
|
| Painted without plight
| Окрашено без бедственного положения
|
| Now Haddonfield’s my battlefield
| Теперь Хэддонфилд — мое поле битвы.
|
| Your kids won’t make it home tonight
| Ваши дети не доберутся до дома сегодня вечером
|
| With a madness void of reason
| С безумием, лишенным причины
|
| I kill with every strike
| Я убиваю каждым ударом
|
| I’ll haunt you day after day
| Я буду преследовать тебя день за днем
|
| Knife after knife
| Нож за ножом
|
| Day after day
| Послезавтра
|
| Knife after knife
| Нож за ножом
|
| Taking life after life
| Принимая жизнь после жизни
|
| When the hands of fate
| Когда руки судьбы
|
| Fall on the midnight hour
| Падение в полночный час
|
| Behind this mask of hate
| За этой маской ненависти
|
| I don the devil’s power
| Я надеваю силу дьявола
|
| If there’s life in the shadows
| Если есть жизнь в тени
|
| Let the knife leave its mark
| Пусть нож оставит свой след
|
| When the certainty of safety feels like stabbing
| Когда уверенность в безопасности похожа на удар ножом
|
| Stabbing in the dark
| Удар в темноте
|
| You’ll learn a heartless human harvest
| Вы узнаете бессердечную человеческую жатву
|
| Feeds this festival of flesh
| Кормит этот фестиваль плоти
|
| Stalking at the top
| Преследование на вершине
|
| Scream of the crop
| Крик урожая
|
| A silent cut above the rest
| На шаг впереди остальных
|
| Where blood’s thicker than water
| Где кровь гуще воды
|
| I’ve carved up quite a scene
| Я вырезал целую сцену
|
| With your worst fears carved on this white veneer
| С вашими худшими страхами, вырезанными на этой белой фанере
|
| I’ll change the face of Halloween
| Я изменю лицо Хэллоуина
|
| You can’t kill the boogeyman!
| Вы не можете убить бугимена!
|
| When the hands of fate
| Когда руки судьбы
|
| Fall on the midnight hour
| Падение в полночный час
|
| Behind this mask of hate
| За этой маской ненависти
|
| I don the devil’s power
| Я надеваю силу дьявола
|
| If there’s life in the shadows
| Если есть жизнь в тени
|
| Let the knife leave its mark
| Пусть нож оставит свой след
|
| When the certainty of safety feels like stabbing
| Когда уверенность в безопасности похожа на удар ножом
|
| Stabbing in the dark
| Удар в темноте
|
| All units respond
| Все подразделения отвечают
|
| Multiple fatalities reported on Orange Grove Ave
| Сообщается о нескольких погибших на Orange Grove Ave.
|
| Suspect has been identified as one Michael Myers
| Подозреваемый был идентифицирован как некий Майкл Майерс.
|
| He is armed and extremely dangerous
| Он вооружен и чрезвычайно опасен
|
| Shoot to kill, I repeat, shoot to kill, over
| Стреляй на поражение, повторяю, стреляй на поражение,
|
| I am a shadow where there once was light
| Я тень там, где когда-то был свет
|
| Strangling all signs of life
| Задушить все признаки жизни
|
| It’s either you or some kid down the street
| Это либо ты, либо какой-то ребенок на улице
|
| The choice is yours
| Выбор за вами
|
| Trick or fuckin' treat!
| Уловка или гребаное угощение!
|
| Michael!
| Майкл!
|
| Stop it!
| Прекрати это!
|
| Ahhhhhh!
| Аххххх!
|
| When the hands of fate
| Когда руки судьбы
|
| Fall on the midnight hour
| Падение в полночный час
|
| Behind this mask of hate
| За этой маской ненависти
|
| I don the devil’s power
| Я надеваю силу дьявола
|
| If there’s life in the shadows
| Если есть жизнь в тени
|
| Let the knife leave its mark
| Пусть нож оставит свой след
|
| When the certainty of safety feels like stabbing
| Когда уверенность в безопасности похожа на удар ножом
|
| Stabbing in the dark | Удар в темноте |