| Новый старт, другой день, другая жизнь, тихое кафе. |
| Эйфория Старбака.
|
| Считайте мои благословения, кроссворд готов. |
| Скоро трубка и тапочки в кабинете у
|
| телек.
|
| Прошу прощения, прошу прощения в Малберри Гарденс, дом 9.
|
| Новый старт, другой день, другая жизнь так далеко от адской арии.
|
| Теперь я кладу себя, чтобы жить в согласии, мое, чтобы отдать всем, кто слушает.
|
| Глухой к темному небесному хозяину на Малберри Клоуз, 25.
|
| Новое начало, еще один день, еще одна жизнь так далеко от белой жаркой Аравии.
|
| Картины товарищей на мантии, освещенные ароматной свечой, призрачные,
|
| мерцание.
|
| Последний человек, стоящий, согнутый, но живой, на Малберри Драйв, 33.
|
| Новое начало, еще один день, еще одна жизнь не так далеко в медленно горящем пригороде.
|
| Все рутины и повторения, коллекционирование марок, первые выпуски, паровые
|
| споттинг.
|
| Онемение чувств и онемение мозга на Малберри-лейн, 54.
|
| Новое начало, еще один день, мой заботливый партнер только что ускользнул от сладкого
|
| утопия.
|
| Завещанный комфорт, керамическая плита, электрическое одеяло, дядюшка Вася:
|
| красивая картина.
|
| Драгоценные моменты прошлого и настоящего в Mulberry Crescent, 17. |