| I’ll buy you six bay mares to put in your stable ---
| Я куплю тебе шесть гнедых кобыл, чтобы ты посадил их в твою конюшню ---
|
| Six golden apples bought with my pay
| Шесть золотых яблок, купленных на мою плату
|
| I am the first piper who calls the sweet tune
| Я первый волынщик, который назовет сладкую мелодию
|
| But I must be gone by the seventh day
| Но я должен уйти к седьмому дню
|
| So come on, I’m the whistler
| Так что давай, я свистун
|
| I have a fife and a drum to play
| У меня есть флейта и барабан, чтобы играть
|
| Get ready for the whistler
| Будьте готовы к свистку
|
| I whistle along on the seventh day ---
| Я свищу на седьмой день ---
|
| Whistle along on the seventh day
| Свистеть на седьмой день
|
| All kinds of sadness I’ve left behind me
| Все виды печали, которые я оставил позади себя
|
| Many’s the day when I have done wrong
| Много дней, когда я поступил неправильно
|
| But I’ll be yours for ever and ever
| Но я буду твоим во веки веков
|
| Climb in the saddle and whistle along
| Забирайтесь в седло и свистите
|
| So come on, I’m the whistler
| Так что давай, я свистун
|
| I have a fife and a drum to play
| У меня есть флейта и барабан, чтобы играть
|
| Get ready for the whistler
| Будьте готовы к свистку
|
| I whistle along on the seventh day ---
| Я свищу на седьмой день ---
|
| Whistle along on the seventh day
| Свистеть на седьмой день
|
| Deep red are the sun-sets in mystical places
| Темно-красные закаты в мистических местах
|
| Black are the nights on summer-day sands
| Черны ночи на песках летнего дня
|
| We’ll find the speck of truth in each riddle
| Мы найдем крупинку правды в каждой загадке
|
| Hold the first grain of love in our hands
| Держите первое зерно любви в наших руках
|
| So come on, I’m the whistler
| Так что давай, я свистун
|
| I have a fife and a drum to play
| У меня есть флейта и барабан, чтобы играть
|
| Get ready for the whistler
| Будьте готовы к свистку
|
| I whistle along on the seventh day ---
| Я свищу на седьмой день ---
|
| Whistle along on the seventh day | Свистеть на седьмой день |