| We know it’s tough to make ends meet through troubled times
| Мы знаем, что трудно сводить концы с концами в трудные времена
|
| as economic woes grow, bad to worse.
| по мере того, как экономические проблемы растут, все хуже и хуже.
|
| But call out to our family of treasured followers
| Но позовите нашу семью ценных последователей
|
| to make a pledge today, give 'til it hurts.
| пообещать сегодня, давать, пока не станет больно.
|
| Our coffers almost empty, but our flock stands faithful by as we set out to shave the needy and bereft.
| Наши сундуки почти пусты, но наша паства стоит рядом, когда мы собираемся остригать нуждающихся и обездоленных.
|
| Together we can fleece our willing congregation
| Вместе мы можем ободрать наше добровольное собрание
|
| and I can live on any small change that’s left.
| и я могу жить на любую оставшуюся мелочь.
|
| So, give 'til it hurts. | Итак, давайте, пока не станет больно. |
| Give 'til it hurts. | Дай, пока не станет больно. |
| Make a pledge and give 'til it hurts.
| Пообещай и давай, пока не станет больно.
|
| That was today’s speaker, the humble Reverend Gerald. | Это был сегодняшний оратор, смиренный преподобный Джеральд. |
| Tune in to the National
| Настройтесь на национальную
|
| Godspend Channel next week.
| Канал Godspend на следующей неделе.
|
| Praise be to Him and HALLELUJAH. | Хвала Ему и АЛЛИЛУЙЯ. |
| Remember to keep those pledges coming in and —
| Не забывайте выполнять эти обещания и –
|
| give 'til it hurts. | дай, пока не станет больно. |