| He stands at the crossroads of New St. and Old Town
| Он стоит на перекрестке Новой улицы и Старого города.
|
| Gerald Something from good-home-on-sea
| Джеральд Что-то из хорошего дома на море
|
| Thinking back to the child that he once was
| Вспоминая ребенка, которым он когда-то был
|
| All bread and butter and jam for his tea
| Весь хлеб с маслом и вареньем к его чаю
|
| Men came and went in his moments of madness
| Мужчины приходили и уходили в моменты его безумия
|
| Muttered apologies, late for a meeting
| Пробормотал извинения, опоздал на встречу
|
| Too much intensity too much feigned sadness
| Слишком много интенсивности, слишком много притворной печали.
|
| Crestfallen, hangdog, glances too fleeting
| Удрученный, повешенный, взгляды слишком мимолетны
|
| He was your golden boy, he’s adrift and dumfounded
| Он был твоим золотым мальчиком, он плывет по течению и ошеломлен
|
| With nowhere to go, no appointments to keep
| Некуда идти, нет назначений
|
| He’s our little man, he’s adrift and dumfounded
| Он наш маленький человек, он плывет по течению и ошеломлен
|
| Head on hard pillow, waiting for sleep
| Голова на жесткой подушке в ожидании сна
|
| Broken societies, selfish, uncaring
| Сломанные общества, эгоистичные, безразличные
|
| Addled brains clutching at chemicals soothing
| Тупые мозги, цепляющиеся за успокаивающие химические вещества
|
| Desperate measures, desperately tearing
| Отчаянные меры, отчаянно рвущиеся
|
| At last vestige of dignity, his for the losing
| Наконец-то остатки достоинства, его за проигрыш
|
| He was your golden boy, he’s adrift and dumfounded
| Он был твоим золотым мальчиком, он плывет по течению и ошеломлен
|
| With nowhere to go, no appointments to keep
| Некуда идти, нет назначений
|
| He’s our little man, he’s adrift and dumfounded
| Он наш маленький человек, он плывет по течению и ошеломлен
|
| Head on hard pillow, waiting for sleep | Голова на жесткой подушке в ожидании сна |