| C’est un drôle de mariage de deux gosses d'à peine quinze ans
| Это забавная свадьба двух детей, которым едва исполнилось пятнадцать.
|
| Moi, devant le p’tit Pierre au bras de sa chère mademoiselle
| Я, перед маленьким Пьером, на руке его милой мисс
|
| Moi, derrière un monsieur, une madame dans la chapelle belle
| Я, за джентльменом, дама в красивой часовне
|
| C’est la vie, disait le père. | Такова жизнь, сказал отец. |
| Oui, c’est comme ça, prends la vie comme telle
| Да, так оно и есть, прими жизнь такой, какая она есть.
|
| C’est un drôle de ménage, un p’tit couple d'écoliers
| Это забавная семья, пара школьников
|
| La fillette, sur la tête, une belle couronne de fleurs d’orangers
| Маленькая девочка, на голове красивая корона из оранжевых цветов
|
| Sous la robe de mariée, un p’tit rat qu’a presque neuf mois
| Под свадебным платьем маленькая крыса, которой почти девять месяцев.
|
| C’est la vie, disait la mère. | Такова жизнь, сказала мать. |
| Oui, c’est comme ça, prends la vie comme telle
| Да, так оно и есть, прими жизнь такой, какая она есть.
|
| Ils n’ont pas d’héritage, rien qu' la rue et le ruisseau
| У них нет наследия, только улица и ручей
|
| Un p’tit père, une p’tite mère tout pleins de tendres et bons sentiments
| Маленький папа, маленькая мама, полная нежности и добрых чувств
|
| Mais le bon Dieu nourrit ses oiseaux, nous dit l’Evangile
| Но добрый Господь кормит своих птиц, говорит нам Евангелие
|
| C’est la vie, disait le prêtre. | Такова жизнь, сказал священник. |
| Oui, c’est comme ça, prends la vie comme telle
| Да, так оно и есть, прими жизнь такой, какая она есть.
|
| Tous les deux au chômage; | Оба безработные; |
| ils n’ont pas un sou vaillant
| у них нет доблестного гроша
|
| Mobylette, Perfecto, une télé, mais pas d' réfrigérateur
| Мопед, Perfecto, телевизор, но без холодильника
|
| Ils ont pris un crédit sur l’avenir sans trop réfléchir
| Они взяли кредит на будущее без долгих раздумий
|
| C’est la vie, disaient les vieux. | Такова жизнь, говорили старики. |
| Oui, c’est comme ça, prends la vie comme telle
| Да, так оно и есть, прими жизнь такой, какая она есть.
|
| C’est un drôle de mariage de deux gosses d'à peine quinze ans
| Это забавная свадьба двух детей, которым едва исполнилось пятнадцать.
|
| Moi, devant le p’tit Pierre au bras de sa chère mademoiselle
| Я, перед маленьким Пьером, на руке его милой мисс
|
| Moi, derrière un monsieur, une madame dans la chapelle belle
| Я, за джентльменом, дама в красивой часовне
|
| C’est la vie, disait le Ciel. | Такова жизнь, сказали Небеса. |
| Oui, c’est comme ça, prends la vie comme telle | Да, так оно и есть, прими жизнь такой, какая она есть. |