| Après de longues années passées
| После долгих лет, проведенных
|
| Aux meilleures universités
| В лучшие университеты
|
| Ils sortent frais comme des gardons
| Они выходят свежими, как плотва
|
| Costume trois-pièces, pleins d’ambition
| Костюм-тройка, полный амбиций
|
| Secrétaires toujours discrets
| Секретари всегда осторожны
|
| Des ministres, ils font les cabinets
| Министры, они делают кабинеты
|
| Ils savent garder les secrets
| Они умеют хранить секреты
|
| Mais je vais vous dire
| Но я скажу тебе
|
| Apprendre à sourire
| научиться улыбаться
|
| Cà n’est pas suffisant
| Этого не достаточно
|
| Encore faut-il être conscient
| Вы все еще должны быть в курсе
|
| Qu’on sait presque tout
| Мы знаем почти все
|
| Mais sur presque rien
| Но почти ни на что
|
| Qu’on sait presque rien
| Мы почти ничего не знаем
|
| Mais sur presque tout
| Но почти во всем
|
| Si l’on vous parle politique
| Если мы поговорим с вами о политике
|
| Là, le sujet devient critique
| Здесь тема становится критической
|
| Les militants savent plus que faire
| Активисты знают больше, чем что делать
|
| Y a des fausses notes dans leurs concerts
| В их концертах фальшивые ноты
|
| L’argent est contaminé
| Деньги загрязнены
|
| Le dopage, l'école, les sans-papiers
| Допинг, школа, без документов
|
| Tout ça va de pire en pire
| Все идет от плохого к худшему
|
| Et ça va sans dire
| И это само собой разумеется
|
| Qu’on est sans refuge
| Что мы без убежища
|
| Dans ce nouveau déluge
| В этом новом наводнении
|
| Quand on se trouve devant le juge
| Когда вы стоите перед судьей
|
| Qui sait presque tout
| который знает почти все
|
| Mais sur presque rien
| Но почти ни на что
|
| Qui sait presque rien
| кто почти ничего не знает
|
| Mais sur presque tout
| Но почти во всем
|
| Quand on me parle d’effet de serre
| Когда мне говорят о парниковом эффекте
|
| De trous d’ozone et d’atmosphère
| Озоновые и атмосферные дыры
|
| Que peut bien valoir mon avis
| Чего может стоить мое мнение?
|
| Dans les domaines de l'énergie?
| В области энергетики?
|
| Que savons-nous de fission
| Что мы знаем о делении
|
| De fission… ou de fusion?
| Деление... или синтез?
|
| Car en guise d’information
| Потому что в качестве информации
|
| C’est la confusion
| Это путаница
|
| Apprendre à juger
| научиться судить
|
| Ca n’est pas évident
| это не очевидно
|
| Même les savants sont très conscients
| Даже ученые хорошо осведомлены
|
| Qu’ils savent presque tout
| Они знают почти все
|
| Mais sur presque rien
| Но почти ни на что
|
| Qu’ils savent presque rien
| Что они почти ничего не знают
|
| Mais sur presque tout
| Но почти во всем
|
| Y a eu le temps des gardes rouges
| Было время красногвардейцев
|
| Au Panthéon, la vie en rose
| В Пантеоне жизнь в розовом
|
| L’euro est là, le monde bouge
| Евро здесь, мир движется
|
| Et les couleurs métamorphosent
| И цвета трансформируются
|
| Moi j’aime la vie au grand air
| Мне нравится жизнь на свежем воздухе
|
| Voici venir le printemps des verts
| Вот и весна зелени
|
| Les idées noires me désespèrent
| Темные мысли доводят меня до отчаяния
|
| Car sur notre terre
| Потому что на нашей земле
|
| Il suffit d’aimer
| Только любовь
|
| Et c’est bien suffisant
| И этого достаточно
|
| Puisque après tout, on est conscient
| Ведь мы в курсе
|
| Qu’on sait presque tout
| Мы знаем почти все
|
| Mais sur presque rien
| Но почти ни на что
|
| Que l’on ne sait rien
| Что мы ничего не знаем
|
| Mais sur presque tout | Но почти во всем |